La reincorporación de ese país al Tratado debería solventarse únicamente sobre la base de la legislación internacional.
该国重新加入条约能根据国际法。
La reincorporación de ese país al Tratado debería solventarse únicamente sobre la base de la legislación internacional.
该国重新加入条约能根据国际法。
Todos los años se verifica el porcentaje de empleadores que contribuyen a solventar el costo de las guarderías.
每年研究雇主缴纳托儿费百分比。
La comunidad internacional debe brindar su apoyo a fin de solventar la situación, que se caracteriza por la desconfianza y la antipatía.
国际社会必须给予支持,以修补弥漫着猜疑与憎恶局势。
En este sentido la falta de oportunidades de trabajo y de salarios que ayuden a solventar la crisis económica obliga a emigrar hacia otras zonas.
大量就业机会和较高工资待遇有助于危机,而就业和待遇不能使人满意,就迫使劳动人口迁徙至其他地区。
ONU-Hábitat sigue estando en la línea de choque a la hora de abordar estas cuestiones, ayudando a los gobiernos a solventar los complejos problemas de la urbanización.
人居署始终处在这些问题最前沿,协助各国政府处理城市化带来种种复杂问题。
En la actualidad, las fuerzas de seguridad del Gobierno de Sierra Leona disponen de una capacidad mayor para hacer frente a las posibles amenazas internas y solventarlas satisfactoriamente.
塞拉利昂政府安全部队现在增强了遏制并满意地处理潜在内部威胁方面能力。
Cada país en desarrollo es el principal responsable de su propio desarrollo y el Gobierno de Tayikistán está firmemente decidido a solventar los problemas sociales y económicos del país.
每个发展中国家都承担着实现本国发展首要责任,塔吉克斯坦政府完全承诺本国社会和问题。
No obstante, los reunidos no fueron capaces de solventar las profundas diferencias existentes entre la Fuerza de Defensa del Sudán Meridional y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA).
然而,会议未能将南部苏丹国防军与人运之间存在基本分歧问题。
El Gobierno del Canadá ha demostrado su firme voluntad de trabajar con las organizaciones y comunidades aborígenes para solventar las diferencias en el estado de salud entre los aborígenes y los no aborígenes del Canadá.
加拿大政府已表明与土著组织和社区合作有力承诺,以加拿大土著和非土著人之间健康状况差异问题。
También en la Ley administrativa transitoria, redactada por el ahora desaparecido Consejo de Gobierno del Iraq, se hacía hincapié en la necesidad de que estos asuntos se solventasen satisfactoriamente.
现已不复存在伊拉克管理委员会拟订《过渡行政法》也强调必须圆满这些问题。
La policía de Sierra Leona, en particular, ha desarrollado gradualmente su capacidad de contrarrestar y solventar satisfactoriamente las amenazas internas a la seguridad, cumpliendo sus tareas sin necesidad de asistencia directa de las fuerzas de la UNAMSIL.
特别是塞拉利昂警察,在没有联塞特派团部队直接援助情况下开展治安工作,逐步建立起遏制和有效打击国内安全威胁能力。
A fin de solventar ese problema, se sugirió que se hiciera mención de los bienes de consumo con valor de reventa y que se enunciara una lista indicativa de artículos tales como los vehículos, las aeronaves, los buques, los remolques y artículos afines.
为这一关切,据建议应提及附有重售价消费品,并附加一份如车辆、航空器、船、拖车等项目指示性清单。
Exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas efectivas para solventar el problema del desvío y el tráfico de material destinado a la fabricación de armas de destrucción en masa, así como la participación de agentes no estatales en la proliferación de ese tipo de armas.
我们呼吁所有国家采取有效措施,处理转用和贩运大规模毁灭性武器问题和非国家行为者参与扩散大规模毁灭性武器问题。
Los fondos disponibles destinados a reducir las lesiones causadas por accidentes de tráfico están lejos de ser proporcionales a la magnitud del problema y, generalmente, no son suficientes para solventar la realización de campañas de sensibilización necesarias y la instauración de métodos adecuados para supervisar y evaluar sus resultados.
用于减少交通事故伤害资金与问题严重性不成比例,一般而言,资金不足以进行必要提高认识宣传,不足以建立必要机构,监督、评估和监测结果。
Aunque todas las organizaciones deberían seguir participando en las reuniones del Grupo de Trabajo, esta participación podría limitarse al oficial principal de compras de cada organización o entidad, y algunos temas del programa podrían solventarse en tres círculos o comités: la Secretaría de las Naciones Unidas, los programas y fondos de la organización, que deberían ir a la vanguardia de la reforma del régimen de adquisiciones en los lugares de destino sobre el terreno, y los organismos especializados.
虽说所有组织应继续参加采购工作组会议,但这种参与不妨限于每个组织或实体采购事务主任,有些议程项目则可在下列三个圈子或委员会中:联合国秘书处;应带头在外地工作地点开展采购改革联合国基金和方案;专门机构。
A los que asistimos a la reciente Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, les señalamos que en esa Conferencia en concreto se pudo solventar la cuestión de la asignación de personal alternando las reuniones de los tres comités principales durante el ejercicio de manera que, en cualquier sesión de la mañana o la tarde, no se reunían más de dos comités principales a la vez.
对于我们中出席过最近召开不扩散核武器条约缔约国审查大会国家来说,我们注意到这一会议了人力分配问题,办法是在审查大会工作期间把三个主要委员会会议错开来,这样,在任何一个上午或是下午举行会议上,同时开会委员会不超过两个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。