有奖纠错
| 划词

Los factores que subyacen a la vulnerabilidad de los niños difieren de unos países a otros.

儿童易受伤害的根本因素因国而异。

评价该例句:好评差评指正

Otra dificultad reside en la necesidad de abordar de forma amplia las causas sistémicas que subyacen a los conflictos.

另一个,必须全面性地解决导致冲突的系统性原因。

评价该例句:好评差评指正

Un supuesto que subyacía a las recomendaciones del grupo era el hecho de que habría una legislación nacional vigente que prestaría el apoyo adecuado.

专家组建议的一个基本假设,今后将对国家立法提供适当支持。

评价该例句:好评差评指正

Tras este esquema subyace una filosofía política que pone frente a frente la eficiencia de las empresas extranjeras y el impacto económico distorsionador del Estado.

格局的背后政策理念,它与外国公司的效率恰恰相反,对国家经济带来的扭曲的后果。

评价该例句:好评差评指正

La creación de empleos contribuye a reducir las tensiones que actualmente subyacen a numerosos problemas de seguridad y otros problemas sociales, incluidos la pobreza, la marginación y el extremismo.

创造就业机会有助于减轻目前构成包括贫穷、受排斥和极端主义在内许多安全和其他社会问题根源的紧张状况。

评价该例句:好评差评指正

Esas tecnologías constituyen la fuerza más dinámica que subyace a la globalización y su importancia se ve resaltada por la convocatoria de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información.

技术全球化之后最大的动力,召开息社会世界高峰会议则强调了它的重要性。

评价该例句:好评差评指正

El Canadá participa activamente en la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y respalda la declaración de principios que subyacen a esa forma de cooperación formulada en el marco de dicha Iniciativa.

加拿大积极参与了防扩散安全倡议,并支持防扩散安全倡议的原则声明,那些原则项合作的基础。

评价该例句:好评差评指正

Una vez que todos los Estados Miembros apliquen el principio “extradición o enjuiciamiento” (aut dedere aut iudicare), que subyace en la mayor parte de esos instrumentos, no quedará ya refugio seguro para el terrorismo.

旦各会员国都能执行上述大部分文书的“引渡或起诉”(引渡和审判)原则,恐怖分子就不会再有藏身之地。

评价该例句:好评差评指正

Los actos y las amenazas de violencia desempeñan un papel preponderante en la perpetuación de estas relaciones desiguales de poder, que también subyacen bajo las violaciones del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.

暴力行为和暴力威胁对维持不平等的权利关系起到了主要作用,它同样也侵犯妇女适足住房权的一个重要因素。

评价该例句:好评差评指正

Esta situación sería incompatible con los principios que subyacen el proyecto de convención, en particular el principio de no discriminación entre los documentos en papel y electrónicos, o la neutralidad de los medios de comunicación, establecidos en el proyecto de artículo 8.

况违背了公约草案的根本原则,特别违背了对书面文件和电子文件的不歧视原则,或第8条草案规定的媒介中立原则。

评价该例句:好评差评指正

En definitiva, la idea que subyace a dicha “incorporación” es que el trabajo con las mujeres y para ellas, dirigido a alcanzar la igualdad entre los géneros, no constituye una actividad separada de una institución centrada en las mujeres, como el UNIFEM.

“两性平等主流化”的关键在于,同妇女一起为她们的利益而努力并实现两性平等,并不妇发基金一类的以妇女为重点的机构的独自活动。

评价该例句:好评差评指正

La división del trabajo en el sector de los servicios pone de relieve la estratificación por género generalizada que subyace en las estructuras organizacionales y que se manifiesta en las líneas jerárquicas, las descripciones de tareas, las normas y la segregación espacial y temporal.

服务行业中的分工突出显示了组织其结构,通过权力、工作内容、规章、以及空间和时间分类等职能将普遍存在的两性档次分层制度化。

评价该例句:好评差评指正

La pobreza y la incapacidad de la comunidad internacional para detener su irrefrenable difusión son las principales causas que subyacen a la multiplicidad de problemas que enfrentan las ciudades, cuya manifestación más palpable es la pobreza urbana y la proliferación de áreas de tugurios.

贫穷以及国际社会未能阻止贫穷的加速蔓延已成为许多城市面临的众多复杂问题的主要根源。 一问题最生动的体现就城市贫穷和日益扩大的贫民窟区。

评价该例句:好评差评指正

Si bien la Agencia Espacial Europea propugnaba el desarrollo pacífico de los activos espaciales y el uso del espacio con fines pacíficos, subyacía una contradicción entre la política espacial de la Unión Europea y la política de defensa espacial de la OTAN que era preciso abordar.

虽然欧洲航天局提倡和平发展空间资产和和平利用外层空间,但欧盟的空间政策与北约必须加以调整的空间防御政策之间却存在着根本的矛盾。

评价该例句:好评差评指正

El atentado terrorista cometido hace sólo 10 días en el centro comercial de Netanya expresa la triste verdad que subyace a la plétora de actividades terroristas: éstas ponen en peligro no sólo las vidas de ciudadanos israelíes, sino también de palestinos inocentes, de los nuevos dirigentes de Palestina, del plan de retirada y de todo el proceso de paz.

十天前在内塔尼亚大型购物中心发生的恐怖攻击行动证明了大量恐怖攻击行动背后令人伤心的真相:恐怖攻击行动不仅危及以色列公民的生命,而且危及无辜巴勒斯坦人的生命,危及新的巴勒斯坦领导阶层、脱离接触计划和整个和平进程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inefic-, ineficacia, ineficaz, ineficazmente, ineficiente, inejecución, inejecutable, inelegancia, inelegante, inelegible,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

El Símbolo Perdido 失落的秘符

Por debajo subyacía su convicción de que el mundo necesitaba ese conocimiento..., ahora más que nunca.

更重要的是, 她确信个世界需要种理......在。

评价该例句:好评差评指正
TED

Bien pues, la investigación de ARN mensajero que subyace tras estas vacunas fue desestimada hasta nueve veces antes de ser considerada para ponerse en práctica.

些疫苗背后的信使 RNA 研究在考虑实施之前被拒绝了多达九次。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年2月合集

" Los problemas que subyacen a la crisis actual son complejos y de larga duración. Vinculan el conflicto de ocho años en el este de Ucrania con las cuestiones más amplias relacionadas con la arquitectura de la seguridad europea" , dijo Rosemary DiCarlo.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


inequívoco, ca, inercia, inercial, inerme, inerrable, inerrante, inerte, inerudición, inerudito, inervación,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接