No hay enigma en mis palabras.
我的话没什么费解的地.
El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.
主管人员用于破解系统中的这些费解之处所花的时间,以及在无力控制其职能的这一面时的受挫感,均表明本织人事管理存在严欠。
Por ejemplo, consideramos que su definición de la proliferación nuclear, que se centra en la propagación general de las armas nucleares al tiempo que elude la cuestión más crítica de la proliferación vertical y el desarrollo cualitativo, es difícil de comprender.
,我们认为,报告中有关核扩散的定义侧于核武器一般扩散,却回避更加的纵向扩散和质量发展问题,这是令人费解的。
De ahí que sea en verdad inexplicable que, en contra de la voluntad de la mayoría y en contra de toda la historia legislativa del Artículo y de la práctica y la opinio juris posterior a la Carta, en el informe se haya reinterpretado el Artículo 51.
因此,确实令人费解的是,在违背大多数意志,并且违背该条的整个立法历史和宪章前惯和法律意见的情况下,报告中对第51条实际上做了新解释。
Siguiendo una lógica perversa, el Consejo de Seguridad no invocará, como debería, el Capítulo VII si Etiopía sigue violando el Acuerdo de Paz de Argel y la Carta de las Naciones Unidas al ocupar por la fuerza territorios soberanos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas.
令人费解的是,果埃塞俄比亚继续破坏《阿尔及尔和平协定》和《联合国宪章》,用武力占领联合国一个会员国的主权领土,实际上埃塞俄比亚正在继续这样做,安全理事会不会依照规定援引第七章。
Es paradójico que se pida a los Estados no nucleares que observen al pie de la letra la no proliferación, al mismo tiempo que se les niegan garantías que los protegerían del empleo o de la amenaza del empleo de esas armas, por parte de los países nucleares.
令人费解的是,一面求无核武器国家严格地遵守不扩散原则,另一面核武器国家却拒绝向它们提供不对其使用或威胁使用核武器的保证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Despertó sobresaltado, despotricando en lengua hermética y con los ojos en lágrimas, y dio un par de aletazos que provocaron un remolino de estiércol de gallinero y polvo lunar, y un ventarrón de pánico que no parecía de este mundo.
可他却突然醒过来,用一种费解语言表示愤怒。他眼里噙着泪水,扇动了两下翅膀,那翅膀带起一阵旋风把鸡笼里粪便和尘土卷了起来,这恐怖大风简直不像是这个世界上。