Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们土地。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这一题
其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦
通讯不畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成这一题
其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦
通讯不畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款管理和扫盲方面缺乏经验以及贷款数量不足等原因,还是存在一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤其提到,全国过渡政府面临着主要障碍之一是,缺乏有关批准国际条约
技术知识。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,在一些国家,由于缺乏经验、能力和资源,议会和政党运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己国家当然也出现过管理不善
情况——主要是由于我们缺乏经验,并非故意而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都缺乏经验导致所做裁决前后不一致,这反过来又降低了公众对司法系统信任
度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制不太为人所知,另外代表这些群体政党经验不足而且缺少资金,至今产生
影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚任务规定和明确
概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面
这些局限性,进一步说明非统组织缺乏经验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人工作,一些企业称青年人缺乏经验和素质差,称这是不愿意雇用他们
理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默规矩、语言
题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败
原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女信贷计划,由于妇女缺乏资源管理方面
金融和会计知识和经验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺乏和资源限制表现为法院判决缺乏一致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效机制、获取信息
渠道不畅、管理薄弱、效
低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全管理方面经验不足状况转变为政府坚持并执行对其边界
控制,是一项艰巨
任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款一样,这一规定也是建立在偏见和陈规旧习基础之上
,认为妇女由于“缺乏经验或正当
信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护
地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海关部门报告(根据实际
进口量)与臭氧主管部门之间
统计数字(根据所发放
许可证)之间存在着差异,其原因是经验不足和出现失误,而不是有益
人为篡改和伪造。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反其对子女所承担义务,或由于无经验、患病、不在或其他原因而不具备履行这些义务
条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者无知或滥用其权力来威胁而进行
性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁
男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,其它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿意长期投资;公开准则不适当;市政府感到缺少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们的土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这一题的其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦的通讯不畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成这一题的其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦的通讯不畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款管理和扫盲方面缺乏经验以及贷款数量不足等原因,还是存在一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤其提到,全国过渡政府面临着的主要障碍之一是,缺乏有关批准国际条约的程序的技术。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
时,在一些国家,由于缺乏经验、能力和资源,议会和政党的运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己的国家当然也出现过管理不善的情况——主要是由于我们缺乏经验,并非故意而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都缺乏经验导致所做裁决前后不一致,这反过来又降低了公众对司法系统的信任程度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制不太为人所,另外代表这些群体的政党经验不足而且缺少资金,至今产生的影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的任务规定和明确的概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面的这些局限性,进一步说明非统组织缺乏经验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人的工作,一些企业称青年人缺乏经验和素质差,称这是不愿意雇用他们的理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败的原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女的信贷计划,由于妇女缺乏资源管理方面的金融和会计和经验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺乏和资源限制表现为法院判决缺乏一致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效的机制、获取信息的渠道不畅、管理薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全管理方面经验不足的状况转变为政府坚持并执行对其边界的控制,是一项艰巨的任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款一样,这一规定也是建立在偏见和陈规旧习的基础之上的,认为妇女由于“缺乏经验或正当的信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护的地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海关部门的报告(根据实际的进口量)与臭氧主管部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存在着差异,其原因是经验不足和出现失误,而不是有益的人为篡改和伪造。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反其对子女所承担的义务,或由于无经验、患病、不在或其他原因而不具备履行这些义务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者的无或滥用其权力来威胁而进行的性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,其它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿意长期投资;公开准则不适当;市政府感到缺少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们的土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这题的其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦的通讯不畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成这题的其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦的通讯不畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于贷款管理和扫盲方面缺乏经验以及贷款数量不足等原因,还是存
困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤其提到,全国过渡政府面临着的主要障碍之是,缺乏有关批准国际条约的程序的技术知识。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,国家,由于缺乏经验、能力和资源,议会和政党的运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己的国家当然也出现过管理不善的情况——主要是由于我们缺乏经验,并非故意而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都缺乏经验导致所做裁决前后不致,这反过来又降低了公众对司法系统的信任程度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制不太为人所知,另外代表这群体的政党经验不足而且缺少资金,至今产生的影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的任务规定和明确的概念,特别是后勤、行动和召集部队方面的这
局限性,进
步说明非统组织缺乏经验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人的工作,企业称青年人缺乏经验和素质差,称这是不愿意雇用他们的理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成团、保持沉默的规矩、语言
题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败的原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,针对妇女的信贷计划,由于妇女缺乏资源管理方面的金融和会计知识和经验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺乏和资源限制表现为法院判决缺乏致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效的机制、获取信息的渠道不畅、管理薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及边界安全管理方面经验不足的状况转变为政府坚持并执行对其边界的控制,是
项艰巨的任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款样,这
规定也是建立
偏见和陈规旧习的基础之上的,认为妇女由于“缺乏经验或正当的信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护的地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
某
情形中,海关部门的报告(根据实际的进口量)与臭氧主管部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存
着差异,其原因是经验不足和出现失误,而不是有益的人为篡改和伪造。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母方违反其对子女所承担的义务,或由于无经验、患病、不
或其他原因而不具备履行这
义务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现规定诱奸是指利用受害者的无知或滥用其权力来威胁而进行的性行为,并且现
受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,其它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿意长期投资;公开准则不适当;市政府感到缺少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于经
和贫穷,他们有时要卖掉给予他们的土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这一题的其它因素还有,金融管理经
不足以及与伦敦的通讯不畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成这一题的其它因素还有,金融管理经
不足以及与伦敦的通讯不畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款管理和扫盲方面经
以及贷款数量不足等原因,还是存在一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤其提到,全国过渡政府面临着的主要障碍之一是,有关批准国际条约的
序的技术知识。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,在一些国家,由于经
、能力和资源,议会和政党的运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己的国家当然也出现过管理不善的情况——主要是由于我们经
,并非故意而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都经
导致所做裁决前后不一致,这反过来又降低了公众对司法系统的
度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制不太为人所知,另外代表这些群体的政党经不足而且
少资金,至今产生的影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的务规定和明确的概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面的这些局限性,进一步说明非统组织
经
。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人的工作,一些企业称青年人经
和素质差,称这是不愿意雇用他们的理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言题和地方执法机构没有经
都是造成这次失败的原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女的贷计划,由于妇女
资源管理方面的金融和会计知识和经
,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经和资源限制表现为法院判决
一致性、案件积压、法院之间移送案件
有效的机制、获取
息的渠道不畅、管理薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全管理方面经
不足的状况转变为政府坚持并执行对其边界的控制,是一项艰巨的
务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款一样,这一规定也是建立在偏见和陈规旧习的基础之上的,认为妇女由于“经
或正当的
”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护的地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海关部门的报告(根据实际的进口量)与臭氧主管部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存在着差异,其原因是经不足和出现失误,而不是有益的人为篡改和伪造。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反其对子女所承担的义务,或由于无经、患病、不在或其他原因而不具备履行这些义务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者的无知或滥用其权力来威胁而进行的性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,其它障碍包括:市政府少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿意长期投资;公开准则不适当;市政府感到
少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们的土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这一题的
它因素还有,金融管理经验
足以及与伦敦的通讯
畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成这一题的
它因素还有,金融管理经验
足以及与伦敦的通讯
畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于贷款管理和扫盲方面缺乏经验以及贷款数量
足等原因,还是存
一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统到,全国过渡政府面临着的主要障碍之一是,缺乏有关批准国际条约的程序的技术知识。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,一些国家,由于缺乏经验、能力和资源,议会和政党的运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己的国家当然也出现过管理善的情况——主要是由于我们缺乏经验,并非故
而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都缺乏经验导致所做裁决前后一致,这反过来又降低了公众对司法系统的信任程度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制太为人所知,另外代表这些群体的政党经验
足而且缺少资金,至今产生的影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的任务规定和明确的概念,特别是后勤、行动和召集部队方面的这些局限性,进一步说明非统组织缺乏经验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人的工作,一些企业称青年人缺乏经验和素质差,称这是愿
雇用他们的理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败的原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女的信贷计划,由于妇女缺乏资源管理方面的金融和会计知识和经验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺乏和资源限制表现为法院判决缺乏一致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效的机制、获取信息的渠道畅、管理薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及边界安全管理方面经验
足的状况转变为政府坚持并执行对
边界的控制,是一项艰巨的任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和他条款一样,这一规定也是建立
偏见和陈规旧习的基础之上的,认为妇女由于“缺乏经验或正当的信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护的地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
某些情形中,海关部门的报告(根据实际的进口量)与臭氧主管部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存
着差异,
原因是经验
足和出现失误,而
是有益的人为篡改和伪造。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反对子女所承担的义务,或由于无经验、患病、
或
他原因而
具备履行这些义务的条件,法院可发出命令禁止
行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现规定诱奸是指利用受害者的无知或滥用
权力来威胁而进行的性行为,并且现
受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场发达之外,
它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时
愿
长期投资;公开准则
适当;市政府感到缺少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏经验和贫穷,他们有时卖掉给予他们的土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这一题的其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦的通讯不畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成这一题的其它因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦的通讯不畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款管理和扫盲方面缺乏经验以及贷款数量不足等原因,还是存在一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤其提到,全国过渡政府面临着的障碍之一是,缺乏有关批准国际条约的程序的技术知识。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,在一些国家,由于缺乏经验、能力和资源,议会和政党的运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己的国家当然也出现过管理不善的情——
是由于我们缺乏经验,并非故意而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都缺乏经验导致所做裁决前后不一致,这反过来又降低了公众对司法系统的信任程度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制不太为人所知,另外代表这些群体的政党经验不足而且缺少资金,至今产的影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的任务规定和明确的概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面的这些局限性,进一步说明非统组织缺乏经验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人的工作,一些企业称青年人缺乏经验和素质差,称这是不愿意雇用他们的理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败的原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女的信贷计划,由于妇女缺乏资源管理方面的金融和会计知识和经验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺乏和资源限制表现为法院判决缺乏一致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效的机制、获取信息的渠道不畅、管理薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全管理方面经验不足的状转变为政府坚持并执行对其边界的控制,是一项艰巨的任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款一样,这一规定也是建立在偏见和陈规旧习的基础之上的,认为妇女由于“缺乏经验或正当的信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需保护的地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海关部门的报告(根据实际的进口量)与臭氧管部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存在着差异,其原因是经验不足和出现失误,而不是有益的人为篡改和伪造。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反其对子女所承担的务,或由于无经验、患病、不在或其他原因而不具备履行这些
务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者的无知或滥用其权力来威胁而进行的性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,其它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿意长期投资;公开准则不适当;市政府感到缺少增收自权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
一
题
因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦
通讯不畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
一
题
因素还有,金融管理经验不足以及与伦敦
通讯不畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款管理和扫盲方面缺乏经验以及贷款数量不足等原因,还是存在一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤提到,全国过渡政府面临着
主要障碍之一是,缺乏有关批准国际条约
程序
技术知识。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,在一些国家,由于缺乏经验、能力和资源,议会和政党运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己国家当然也出现过管理不善
情况——主要是由于我们缺乏经验,并非故意而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都缺乏经验导致所做裁决前后不一致,反过来又降低了公众对司法系统
信任程度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制不太为人所知,另外代表些群体
政党经验不足而且缺少资金,至今产生
影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚任务规定和明确
概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面
些局限性,进一步说明非统组织缺乏经验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人工作,一些企业称青年人缺乏经验和素质差,称
是不愿意雇用他们
理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱一团、保持沉默
规矩、语言
题和地方执法机构没有经验都是
次失败
原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女信贷计划,由于妇女缺乏资源管理方面
金融和会计知识和经验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺乏和资源限制表现为法院判决缺乏一致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效机制、获取信息
渠道不畅、管理薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全管理方面经验不足状况转变为政府坚持并执行对
边界
控制,是一项艰巨
任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和他条款一样,
一规定也是建立在偏见和陈规旧习
基础之上
,认为妇女由于“缺乏经验或正当
信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护
地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海关部门报告(根据实际
进口量)与臭氧主管部门之间
统计数字(根据所发放
许可证)之间存在着差异,
原因是经验不足和出现失误,而不是有益
人为篡改和伪
。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反对子女所承担
义务,或由于无经验、患病、不在或
他原因而不具备履行
些义务
条件,法院可发出命令禁止
行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者无知或滥用
权力来威胁而进行
性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁
男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿意长期投资;公开准则不适当;市政府感到缺少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们的土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这一题的其它因素还有,金
经验不足以及
的通讯不畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成这一题的其它因素还有,金
经验不足以及
的通讯不畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款和扫盲方面缺乏经验以及贷款数量不足等原因,还是存在一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤其提到,全国过渡政府面临着的主要障碍之一是,缺乏有关批准国际条约的程序的技术知识。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,在一些国家,由于缺乏经验、能力和资源,议会和政党的运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己的国家当然也出现过不善的情况——主要是由于我们缺乏经验,并非故意而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都缺乏经验导致所做裁决前后不一致,这反过来又降低了公众对司法系统的信任程度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制不太为人所知,另外代表这些群体的政党经验不足而且缺少资金,至今产生的影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的任务规定和明确的概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面的这些局限性,进一步说明非统组织缺乏经验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人的工作,一些企业称青年人缺乏经验和素质差,称这是不愿意雇用他们的由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败的原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女的信贷计划,由于妇女缺乏资源方面的金
和会计知识和经验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺乏和资源限制表现为法院判决缺乏一致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效的机制、获取信息的渠道不畅、薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全方面经验不足的状况转变为政府坚持并执行对其边界的控制,是一项艰巨的任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款一样,这一规定也是建立在偏见和陈规旧习的基础之上的,认为妇女由于“缺乏经验或正当的信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护的地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海关部门的报告(根据实际的进口量)臭氧主
部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存在着差异,其原因是经验不足和出现失误,而不是有益的人为篡改和伪造。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反其对子女所承担的义务,或由于无经验、患病、不在或其他原因而不具备履行这些义务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者的无知或滥用其权力来威胁而进行的性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场不发达之外,其它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时不愿意长期投资;公开准则不适当;市政府感到缺少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏经验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们的土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这一题的其它因素还有,金融管理经验
足以及与伦敦的通讯
畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成这一题的其它因素还有,金融管理经验
足以及与伦敦的通讯
畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款管理和扫盲方面缺乏经验以及贷款数量足等原因,还是存在一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤其提到,全国过渡政府面临着的主要障碍之一是,缺乏有关批准国际条约的程序的技术知。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,在一些国家,由于缺乏经验、能力和,
会和政党的运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己的国家当然也出现过管理善的情况——主要是由于我们缺乏经验,并非故意而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都缺乏经验导致所做裁决前后一致,这反过来又降低了公众对司法系统的信任程度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制太为人所知,另外代表这些群体的政党经验
足而且缺少
金,至今产生的影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的任务规定和明确的概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面的这些局限性,进一步说明非统组织缺乏经验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
关于青年人的工作,一些企业称青年人缺乏经验和素质差,称这是愿意雇用他们的理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言题和地方执法机构没有经验都是造成这次失败的原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女的信贷计划,由于妇女缺乏管理方面的金融和会计知
和经验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
经验缺乏和限制表现为法院判决缺乏一致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效的机制、获取信息的渠道
畅、管理薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全管理方面经验足的状况转变为政府坚持并执行对其边界的控制,是一项艰巨的任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款一样,这一规定也是建立在偏见和陈规旧习的基础之上的,为妇女由于“缺乏经验或正当的信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护的地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海关部门的报告(根据实际的进口量)与臭氧主管部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存在着差异,其原因是经验足和出现失误,而
是有益的人为篡改和伪造。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反其对子女所承担的义务,或由于无经验、患病、在或其他原因而
具备履行这些义务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者的无知或滥用其权力来威胁而进行的性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内本市场
发达之外,其它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投
人面临选举周期短时
愿意长期投
;公开准则
适当;市政府感到缺少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées.
另外,由于缺乏验和贫穷,他们有时要卖掉给予他们的土地。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres.
造成这一题的其它因素还有,金融管理
验
足以及与伦敦的通讯
畅。
D'autres facteurs y ont contribué, comme l'inexpérience en matière de gestion financière et la mauvaise communication avec Londres4.
造成这一题的其它因素还有,金融管理
验
足以及与伦敦的通讯
畅。
Quelques difficultés existent cependant et ont trait à l'inexpérience dans la gestion des crédits, l'analphabétisme et l'insuffisance des crédits.
然而,由于在贷款管理和扫盲方面缺乏验以及贷款数量
足等原因,还是存在一些困难。
Le Président a notamment déclaré que l'inexpérience du Gouvernement en matière de ratification d'instruments internationaux constituait un obstacle majeur.
总统尤其提到,全国过渡政府面临着的主要障碍之一是,缺乏有国际条约的程序的技术知识。
De même, le bon fonctionnement des assemblées législatives et des partis se heurte à l'inexpérience des représentants et au manque de moyens et de ressources.
同时,在一些国家,由于缺乏验、能力和资源,议会和政党的运作效力有限。
Nul doute que mon propre pays a connu, lui aussi, son lot de mauvaise gouvernance, pour l'essentiel de manière involontaire, en raison de notre inexpérience.
我自己的国家当然也出现过管理善的情况——主要是由于我们缺乏
验,并非故意而为之。
L'inexpérience des juristes en place entraîne en effet un manque de cohérence dans leurs décisions, ce qui mine la confiance du public dans le système judiciaire.
所有法律工作者都缺乏验导致所做裁决前后
一致,这反过来又降低了公众对司法系统的信任程度。
Cependant, la méconnaissance de ce système, conjuguée à l'inexpérience et au manque de ressources des partis représentant les secteurs marginalisés ont limité jusqu'ici la portée de ce système.
但是,政党名单比例代表制太为人所知,另外代表这些群体的政党
验
足而且缺少资金,至今产生的影响有限。
L'absence d'un mandat clair et d'un concept bien défini, en particulier s'agissant de la logistique, du fonctionnement et de la constitution des forces, attestait par ailleurs l'inexpérience de l'OUA.
没有清楚的任务规定和明确的概念,特别是在后勤、行动和召集部队方面的这些局限性,进一步说明非统组织缺乏验。
Concernant le travail des jeunes, l'inexpérience et le manque de qualification des jeunes travailleurs sont cités comme raison du manque d'intérêt de la part des entreprises à les engager.
于青年人的工作,一些企业称青年人缺乏
验和素质差,称这是
愿意雇用他们的理由。
Les solidarités claniques, les codes du silence et les problèmes de langue, de même que l'inexpérience des services de répression locaux sont des facteurs qui ont contribué à cet échec.
宗族抱成一团、保持沉默的规矩、语言题和地方执法机构没有
验都是造成这次失败的原因。
Elle a fait observer que certains programmes de crédit en faveur des femmes s'étaient heurtés à de graves difficultés en raison du défaut de connaissances et d'inexpérience des femmes en matière de gestion financière et comptable.
她指出,一些针对妇女的信贷计划,由于妇女缺乏资源管理方面的金融和会计知识和验,而遇到了严重困难。
L'inexpérience et l'insuffisance des moyens se sont traduites par des décisions de justice incohérentes, l'accumulation de dossiers en souffrance, le petit nombre de dossiers transférés entre tribunaux, l'accès limité à l'information, ainsi que la faiblesse et l'inefficacité de l'administration.
验缺乏和资源限制表现为法院判决缺乏一致性、案件积压、法院之间移送案件缺乏有效的机制、获取信息的渠道
畅、管理薄弱、效率低下。
Il est évident que le passage d'une situation d'ouverture quasiment totale des frontières et d'inexpérience en matière de sécurité des frontières, à une situation où l'État assure et renforce le contrôle de ses frontières représente pour n'importe quel pays une tâche énorme.
很显然,对于任何国家而言,从近乎开放式边界以及在边界安全管理方面验
足的状况转变为政府坚持并执行对其边界的控制,是一项艰巨的任务。
À l'instar des autres articles, cette disposition se fonde sur des préjugés et des stéréotypes, et relègue le femme à l'état d'un être qui a besoin d'un gardien, en la jugeant capable d'être trompée du fait de son « inexpérience ou confiance justifiable ».
和其他条款一样,这一规定也是建立在偏见和陈规旧习的基础之上的,认为妇女由于“缺乏验或正当的信任”而可能受到欺骗,将妇女贬低到需要保护的地位。
Certaines contradictions entre les rapports des douanes (préparés à partir des importations réelles) et les statistiques des Bureaux nationaux de l'ozone (préparées à partir des permis émis) ont été relevées et sont attribuables à l'inexpérience et aux erreurs, plutôt qu'à des manipulations intentionnelles.
在某些情形中,海部门的报告(根据实际的进口量)与臭氧主管部门之间的统计数字(根据所发放的许可证)之间存在着差异,其原因是
验
足和出现失误,而
是有益的人为篡改和伪造。
Si l'un des parents manque gravement à ses devoirs envers ses enfants ou s'il n'est pas en mesure de s'en acquitter en raison de son inexpérience, d'une maladie ou d'une absence ou pour d'autres motifs, le tribunal peut lui retirer l'autorité parentale.
如父母一方违反其对子女所承担的义务,或由于无验、患病、
在或其他原因而
具备履行这些义务的条件,法院可发出命令禁止其行使亲权。
Ce délit est actuellement défini comme la perpétration d'un acte sexuel commis en profitant de l'inexpérience de la victime ou de l'autorité de l'agresseur, la victime pouvant désormais être un homme ou une femme ayant moins de 18 ans et plus de 12 ans.
现在规定诱奸是指利用受害者的无知或滥用其权力来威胁而进行的性行为,并且现在受害对象是12岁至18岁的男子或女子。
Outre le sous-développement des marchés de capitaux intérieurs, il y a d'autres obstacles : l'inexpérience financière des municipalités; l'hésitation des investisseurs à s'engager à long terme face à des cycles électoraux courts; l'insuffisance des directives de transparence, et l'impression que les municipalités manquent d'autonomie fiscale.
除国内资本市场发达之外,其它障碍包括:市政府缺少财政跟踪记录;投资人面临选举周期短时
愿意长期投资;公开
则
适当;市政府感到缺少增收自主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。