Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸是,暴力循环
恢复,使这些希望受到威胁。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸是,暴力循环
恢复,使这些希望受到威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
最后
幻想破
。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
们绝不
让一个
全体人民失望。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们在裁军方面欣喜之情早已消退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,们不应该让这种契机偷偷溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不应让马西雷总统崇高努力由于缺乏支持或援助而失败。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火地区提供经济援助
承诺未得到兑现。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
们不应允许重振核裁军问题
新希望再次破
。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
在经过一段烟卤时候
看不到他,不过很快他就再次出现
。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运过重物资而失去知觉,被遗弃在丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然而,际社会不
让过去十年
这些努力和成就消失。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成分离已经消
,世界现在分享所有好坏
事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管在一架直升飞机指挥下进行搜索,袭击者还是设法逃离
现场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们建
梦想正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题
希望即将破
。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非们消除贫困及其造成
大众绝望和无望感,特别是年轻人中间
这种绝望和无望,
们根除
际恐怖主义
愿望可
是徒劳
。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果们使人觉得,
们现在不
提供帮助,以及希望可
消失,
不希望看到这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险事实,即实际上任何实现和平
希望都处在消失
边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜动因可
不复存在,而是轻易让位于战争经济所带来
新机会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上粗心大意,更由于仙女注定她
遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破
,于是便倒下昏迷不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸的是,暴力循环的恢复,使这些希望受到威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻破灭了。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
我们绝不让一个国家的全体人民
望。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们在裁军方面的欣喜之情早已消退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不应让马西雷总统的崇高努力由于缺乏支持或援助。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火的地区提供经济援助的承诺未得到兑现。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
我们不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
在经过一段烟卤的时候我看不到他,不过很快他就再次出现了。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运过重的物资去知觉,被遗弃在丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然,国际社会不
让过去十年的这些努力和成就消
。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成的分离已经消灭,世界现在分享所有好坏的事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管在一架直升飞机指挥下进行了搜索,袭击者还是设法逃离了现场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
我们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题的希望即将破灭。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非我们消除贫困及其造成的大众绝望和无望感,特别是年轻人中间的这种绝望和无望,我们根除国际恐怖主义的愿望可是徒劳的。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果我们使人觉得,我们现在不提供帮助,以及希望可
消
,我不希望看到这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实现和平的希望都处在消的边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜的动因可不复存在,
是轻易让位于战争经济所带来的新机会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上粗心大意,更由于仙女注定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,于是便倒下不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸的是,暴力循环的恢复,使这些希威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻想破灭了。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
我们绝不让一个国家的全体人民失
。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结人们在裁军方面的欣喜
情早已消退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
现在人们可以感存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不应让马西雷总统的崇高努力由于缺乏支持或援助而失败。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火的地区提供经济援助的承诺未得兑现。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
我们不应允许重振核裁军问题的新希再次破灭。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
在经过一段烟卤的时候我看不他,不过很快他就再次出现了。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运过重的物资而失去知觉,被遗弃在丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然而,国际社会不让过去十年的这些努力和成就消失。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成的分离已经消灭,世界现在分享所有好坏的事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管在一架直升飞机指挥下进行了搜索,袭击者还是设法逃离了现场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦想正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
我们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题的希即将破灭。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非我们消除贫困及其造成的大众绝和无
感,特别是年轻人中间的这种绝
和无
,我们根除国际恐怖主义的愿
可
是徒劳的。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果我们使人觉得,我们现在不提供帮助,以及希
可
消失,我不希
看
这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实现和平的希都处在消失的边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜的动因可不复存在,而是轻易让位于战争经济所带来的新机会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上粗心大意,更由于仙女注定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,于是便倒下昏迷不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸的是,暴力循环的恢复,使这些希望受到威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻想破灭了。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
我们绝不让一个国家的全体人民失望。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们在裁军方面的欣喜之情早已消退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义,我们不应该让这种
溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不应让马西雷总统的崇高努力由于缺乏支持或援助而失败。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火的地区提供经济援助的承诺未得到兑现。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
我们不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
在经过一段烟卤的时候我看不到他,不过很快他就再次出现了。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运过重的物资而失去知觉,被遗弃在丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然而,国际社会不让过去十年的这些努力和成就消失。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成的分离已经消灭,世界现在分享所有好坏的事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管在一架直升飞指挥下进行了搜索,袭击者还是设法逃离了现场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦想正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
我们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题的希望即将破灭。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非我们消除贫困及其造成的大众绝望和无望感,特别是年轻人中间的这种绝望和无望,我们根除国际恐怖主义的愿望可是徒劳的。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果我们使人觉得,我们现在不提供帮助,以及希望可
消失,我不希望看到这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实现和平的希望都处在消失的边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜的动因可不复存在,而是轻易让位于战争经济所带来的新
会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上粗心大意,更由于仙女注定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,于是便倒下昏迷不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸的是,暴力循环的恢复,使这些希望受到威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻想破灭。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
我们绝不让一个国家的全体人民
望。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们在裁军方面的欣喜之情早已退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不应让马西雷总统的崇高努力由于缺乏支持或援助而败。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火的地区提供经济援助的承诺未得到兑。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
我们不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
在经过一段烟卤的时候我看不到他,不过很快他就再次。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运过重的物资而去知觉,被遗弃在丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然而,国际社会不让过去十年的这些努力和成就
。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成的分离已经灭,世界
在分享所有好坏的事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管在一架直升飞机指挥下进行搜索,袭击者还是设法逃离
场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦想正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
我们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题的希望即将破灭。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非我们除贫困及其造成的大众绝望和无望感,特别是年轻人中间的这种绝望和无望,我们根除国际恐怖主义的愿望可
是徒劳的。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果我们使人觉得,我们在不
提供帮助,以及希望可
,我不希望看到这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实和平的希望都处在
的边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜的动因可不复存在,而是轻易让位于战争经济所带来的新机会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上粗心大意,更由于仙女注定她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破
,于是便倒下昏迷不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸的是,暴力循环的恢复,使这些希望受到威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
最后的幻想破灭了。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
们绝不
让一个国家的全体人民失望。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们在裁军方面的欣喜之情早已消退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,们不应该让这种契机偷偷溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不应让马西雷总统的崇高努力由于缺乏支持或援助而失败。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火的地区提供经济援助的承诺未得到兑现。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
们不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
在经过一段烟卤的时不到他,不过很快他就再次出现了。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运过重的物资而失,被遗弃在丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然而,国际社会不让过
十年的这些努力和成就消失。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成的分离已经消灭,世界现在分享所有好坏的事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管在一架直升飞机指挥下进行了搜索,袭击者还是设法逃离了现场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦想正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题的希望即将破灭。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非们消除贫困及其造成的大众绝望和无望感,特别是年轻人中间的这种绝望和无望,
们根除国际恐怖主义的愿望可
是徒劳的。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果们使人
得,
们现在不
提供帮助,以及希望可
消失,
不希望
到这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实现和平的希望都处在消失的边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜的动因可不复存在,而是轻易让位于战争经济所带来的新机会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上粗心大意,更由于仙女注定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,于是便倒下昏迷不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸的是,暴力循环的恢复,使这些希望受到威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻想破灭了。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
我们绝不一个国家的全体人民失望。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们在裁军方面的欣喜之情早已消退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不
这种契机偷偷溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不马西雷总统的崇高努力由于缺乏支持或援助而失败。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火的地区提供经济援助的承诺未得到兑。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
我们不允许重振核裁军问题的新希望
次破灭。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
在经过一段烟卤的时候我看不到他,不过很快他就次
了。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运过重的物资而失去知觉,被遗弃在丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然而,国际社会不过去十年的这些努力和成就消失。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成的分离已经消灭,世界在分享所有好坏的事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管在一架直升飞机指挥下进行了搜索,袭击者还是设法逃离了场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦想正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
我们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题的希望即将破灭。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非我们消除贫困及其造成的大众绝望和无望感,特别是年轻人中间的这种绝望和无望,我们根除国际恐怖主义的愿望可是徒劳的。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果我们使人觉得,我们在不
提供帮助,以及希望可
消失,我不希望看到这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实和平的希望都处在消失的边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜的动因可不复存在,而是轻易
位于战争经济所带来的新机会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,加上粗心大意,更由于仙女注定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,于是便倒下昏迷不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸的是,暴力循环的恢复,使这些希望受到威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
最后的幻想破灭
。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
们绝不
让一个国家的全体人民失望。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们在裁军方面的欣喜之情早已消退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,
们不应该让这种契机偷偷溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不应让马西雷总统的崇高努力由于缺乏支持或援助而失败。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火的地区提供经济援助的承诺未得到。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
们不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
在经一段烟卤的时候
看不到他,不
很快他就再次出
。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运重的物资而失
知觉,被遗弃在丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然而,国际社会不让
十年的这些努力和成就消失。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成的分离已经消灭,世界在分享所有好坏的事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管在一架直升飞机指挥下进行搜索,袭击者还是设法逃离
场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦想正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题的希望即将破灭。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非们消除贫困及其造成的大众绝望和无望感,特别是年轻人中间的这种绝望和无望,
们根除国际恐怖主义的愿望可
是徒劳的。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果们使人觉得,
们
在不
提供帮助,以及希望可
消失,
不希望看到这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实和平的希望都处在消失的边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜的动因可不复存在,而是轻易让位于战争经济所带来的新机会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上粗心大意,更由于仙女注定她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破
,于是便倒下昏迷不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向
们指正。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸的是,暴循环的恢复,使这些希望受到威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻想破灭了。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
我们绝不让一个国家的全体人民失望。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们在裁军方面的欣喜之情早已退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
现在人们可以感受到存在着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不应让马西雷总统的崇由于缺乏支持或援助而失败。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火的地区提供经济援助的承诺未得到兑现。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
我们不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
在经过一段烟卤的时候我看不到他,不过很快他就再次出现了。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运过重的物资而失去知觉,被遗弃在丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然而,国际社会不让过去十年的这些
和成就
失。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成的分离已经灭,世界现在分享所有好坏的事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管在一架直升飞机指挥下进行了搜索,袭击者还是设法逃离了现场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦想正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
我们正在开会,是因为和平解决伊拉克问题的希望即将破灭。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非我们除贫困及其造成的大众绝望和无望感,特别是年轻人中间的这种绝望和无望,我们根除国际恐怖主义的愿望可
是徒劳的。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果我们使人觉得,我们现在不提供帮助,以及希望可
失,我不希望看到这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实现和平的希望都处在失的边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
在这种情况下,和平甚或在冲突中取胜的动因可不复存在,而是轻易让位于战争经济所带来的新机会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上粗心大意,更由于仙女注定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,于是便下昏迷不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci risquent malheureusement de s'évanouir avec la reprise du cycle de la violence.
不幸的是,暴力循环的恢复,使这些希望受到威胁。
Mes dernières illusions se sont évanouies.
我最后的幻想破灭了。
Nous ne devons pas laisser s'évanouir les espoirs de tout un peuple.
我们绝不让一个国家的全体人民失望。
L'euphorie qui avait salué la fin de la guerre froide au regard du désarmement s'est évanouie depuis longtemps déjà.
冷战结束之初人们裁军方面的欣喜之情早已消退。
Un élan humanitaire est en quelque sorte apparu, et nous ne devons pas le laisser s'évanouir.
现人们可以感受到存
着某种人道主义契机,我们不应该让这种契机偷偷溜走。
Le noble effort du Président Ketumile Masire ne doit pas s'évanouir faute de soutien ou d'assistance.
不应让马西雷总统的崇高努力由于缺乏支持或援助而失败。
Les promesses du Gouvernement de fournir une aide économique aux administrateurs des zones de cessez-le-feu se sont évanouies.
政府为那些实施停火的地区提供济援助的承诺未
到兑现。
Il nous appartient de ne pas laisser s'évanouir de nouveau l'espoir de voir progresser la question du désarmement nucléaire.
我们不应允许重振核裁军问题的新希望再次破灭。
Je le perdis de vue derrière un groupe de cheminées, mais il réapparut bientôt, pour s’évanouir à nouveau de l’autre côté.
一段烟卤的时候我看不到他,不
很快他就再次出现了。
Elles se seraient évanouies sous le poids excessif des charges qui leur étaient imposées et auraient été abandonnées dans la jungle.
据说,她们由于被迫搬运重的物资而失去知觉,被遗弃
丛林当中。
Cependant, la communauté internationale ne peut pas se permettre de voir tant les efforts que les réalisations de la décennie passée s'évanouir.
然而,国际社会不让
去十年的这些努力和成就消失。
Les séparations dictées par le temps et la distance se sont évanouies et le monde partage aujourd'hui toutes choses, qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
时间和距离所造成的分离已消灭,世界现
分享所有好坏的事物。
Malgré des recherches guidées par un hélicoptère, ils réussirent à s'évanouir dans la nature, à l'exception de l'un d'eux, décédé, et d'un autre fait prisonnier.
尽管一架直升飞机指挥下进行了搜索,袭击者还是设法逃离了现场,只有一人被打死,一人被活捉。
Les Palestiniens ont commencé à craindre que le rêve de la création d'un État palestinien risque de s'évanouir.
巴勒斯坦人开始担心,他们的建国梦想正逐步远离他们。
Nous nous réunissons alors que l'espoir d'un règlement pacifique de la question iraquienne est sur le point de s'évanouir.
我们正开会,是因为和平解决伊拉克问题的希望即将破灭。
À moins de vaincre la pauvreté et le désespoir généralisé qu'elle induit, surtout parmi les jeunes, nos chances de déraciner le terrorisme international risquent bien de s'évanouir.
除非我们消除贫困及其造成的大众绝望和无望感,特别是年轻人中间的这种绝望和无望,我们根除国际恐怖主义的愿望可是徒劳的。
Si nous donnons l'impression que nous ne sommes pas en mesure d'apporter de l'aide actuellement, cet espoir pourrait s'évanouir, ce que je ne souhaite pas voir arriver.
如果我们使人觉,我们现
不
提供帮助,以及希望可
消失,我不希望看到这种事情发生。
Il appartient à toutes les personnes concernées de reconnaître que tout espoir de paix est sur le point de s'évanouir, ce qui est dangereux.
所有有关方面都有义务承认这一危险的事实,即实际上任何实现和平的希望都处消失的边缘。
Dans de telles situations, les incitations à faire la paix ou même à gagner le conflit peuvent s'évanouir, pour être facilement remplacées par les nouvelles possibilités offertes par l'économie de guerre.
这种情况下,和平甚或
冲突中取胜的动因可
不复存
,而是轻易让位于战争
济所带来的新机会。
Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.
因为公主动作太快,再加上粗心大意,更由于仙女注定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,于是便倒下迷不醒。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。