Es difícil entenderse con una persona de carácter tan hermético.
和个性格如此内向人很难打交道。
Es difícil entenderse con una persona de carácter tan hermético.
和个性格如此内向人很难打交道。
Si no haces nada para remediar tu introversión, te vas a quedar muy solo.
如果你不努力克服你内向性,就会个非常孤单人。
La ONUDD presta servicios técnicos y consultivos a la Unión Africana en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD).
办事处在非洲发展新伙伴关系范围内向非洲联盟提供技术和咨询服务。
Aun así, el Gobierno de China, hasta donde le ha sido posible, ha prestado asistencia humanitaria de emergencia a otros países afectados por desastres.
但是,中国政府仍在力所能及范围内向其他受灾国提供了人道主义紧急援助。
Se ha prestado ayuda humanitaria por 3 millones de dólares, distribuidos entre Burkina Faso, Mauritania y Níger, en el marco de la cooperación Sur-Sur.
我们在南南合作框架内向布基纳法索、毛里求斯和尼日尔提供了300万美元人道主义援助。
Por nuestra parte, el Gobierno y el pueblo de Malasia seguirá prestando al pueblo palestino la asistencia que nos permitan nuestros escasos recursos y capacidades.
我们马来西亚政府和人民将继续在我们力所能及范围内向巴勒斯坦人民提供援助。
La IED recibida por los países en desarrollo ha aumentado (hasta situarse en el 25% de la IED en servicios), aunque los países desarrollados siguen siendo los principales receptores.
从流入情况看,发展中国家外国直接投资直在增加(达到服务业内向外国直接投资存量25%),尽管发达国家仍然是主要接受国。
Dentro de los ocho días de efectuada la importación, exportación o tránsito, los fabricantes, comerciantes o transportistas deberán informar de la transacción a la autoridad que expidió el permiso.
在货物进口、出口、过境后,生产商或贸易商或承运人必须在8天内向发给许可证机关报告这交易。
La reconstrucción sobre la base de las competencias básicas en un mercado determinado permitiría que en el mediano plazo la UNOPS ofrezca sus productos y servicios a una mayor diversidad de clientes.
以具体市场环境中核心能力为基础进行重建,就能够在中期内向范围更广各类客户提供其产品和服务。
Ha cumplido en el plazo establecido las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, presentando al Comité contra el Terrorismo los informes solicitados sobre la aplicación de la resolución.
委内瑞拉在安全理事会第1373(2001)号决议规定期限内向反恐怖主义委员会提交了应交付决议执行报告。
En el informe se habla de intensos combates, pero se omite mencionar que en esa misma fecha los palestinos lanzaron una granada propulsada por cohete desde el interior de la escuela de Yabalia contra las Fuerzas de Defensa de Israel.
报告提到激烈战斗,但没有提及巴勒斯坦人当天在Jabalia学校范围内向以色列国防军发射枚火箭榴弹。
En cumplimiento de los reglamentos aplicables en la República de Eslovenia, los fabricantes, comerciantes o transportistas deben, no más tarde de tres días antes de la importación, exportación o tránsito de las mercancías, informar de la transacción a la autoridad que haya expedido el permiso, a la policía y a la aduana.
依照斯洛文尼亚共和国适用法规,生产商或贸易商或承运人必须在货物进口、出口、过境前三天内向发许可证机关、警方和海关报告有关交易。
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) prestó asistencia a 16 países de África en el marco del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica en determinados países menos adelantados de África y otros países africanos del Centro de Comercio Internacional (CCI), la UNCTAD y la Organización Mundial del Comercio (OMC).
联合国贸易和发展会议(贸发会议)在国际贸易中心(国贸中心)/贸发会议/世界贸易组织(世贸组织)联合举办若干最不发达国家及其他非洲国家综合技术援助方案范围内向16个非洲国家提供了援助。
En nombre de mi país, deseo rendir un muy merecido homenaje a toda la comunidad internacional, que, bajo los auspicios de la Unión Africana, ha brindado un apoyo inquebrantable a mi país para solucionar la crisis de las Comoras y elogiarlo por su compromiso incansable a brindarnos su valioso apoyo en todo nuestro proceso de desarrollo.
我谨代表我国对整个国际社会表示感谢,在非洲联盟主持下,国际社会在解决科摩罗危机框架内向我国提供了坚定支持,我们并对国际社会坚持不懈地承诺在我们发展进程中向我们提供宝贵支持表示赞赏。
En relación con las industrias extractivas, que se examinaban en profundidad en el informe, el orador explicó que su país había sido uno de los principales beneficiarios de la IED en la industria del petróleo y que había tenido que enfrentarse al dilema de compaginar el afán de lucro de las empresas transnacionales con programas de interés nacional como los de sensibilización a los problemas del medio ambiente.
关于采矿业,该报告给予了详细了阐述,发言者解释说,尼日利亚在石油工业方面是重要外国直接投资受益国,该国不得不处理这样困境,即如何平衡跨国公司利润动机与涉及保护环境意识内向方案。
Según el AGCS, el comercio de servicios puede desarrollarse de cuatro modos: del territorio de un Miembro al territorio de cualquier otro Miembro (Modo 1); en el territorio de un Miembro a un consumidor de servicios de cualquier otro Miembro (Modo 2); por un proveedor de servicios de un Miembro mediante la presencia comercial en el territorio de cualquier otro Miembro (Modo 3); por un proveedor de servicios de un Miembro mediante la presencia de personas físicas de un Miembro en el territorio de cualquier otro Miembro (Modo 4).
根据《服贸总协定》,可通过四种模式开展服务贸易:自员领土向任何其他员领土提供服务(模式1);在员领土内向任何其他员服务消费者提供服务(模式2);员服务提供者通过在其他员领土内商业存在提供服务(模式3);员服务提供者通过在任何其他员领土内自然人提供服务(模式4)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。