3.El pueblo se llena de gente que viene a la vendimia.
村子里全是采收葡萄人。
4.¿Qué cambios debemos hacer para que nuestras acciones los beneficien?
如何改变我们行动接触这些人?
5.Los que se vinieron fueron siete.
了人是七个。
6.Dos jóvenes señalaron que en los últimos años habían sido contratados como peones por personas que venían anualmente de Ereván.
两名男青年说,在过去几年中,“每年从埃里人”雇用他们当农工。
7.El efecto se mediría en las vidas de los millones de personas que nunca escucharán estos discursos ni leerán nuestras declaraciones.
其影响将以数百万人民生命衡量,这些人从未听到这些发言或读到我们讲稿。
8.En opinión de la fuente, acceder a dicha petición es imprescindible para permitir el ejercicio del derecho de defensa material del sindicado.
人提交人认为,为保证被告享有法律辩护权利,申请本得到批准。
9.Incluso aunque se realicen de manera imparcial y objetiva, las encuestas pueden ejercer una influencia por los efectos de "Panurgo" y "David".
即使此类民意测验是以正、客观方式进行,也会通过“支持得势方”和“支持劣势方”效影响投票人。
10.En ese procedimiento, el sistema Galaxy servía de punto de entrada para recibir solicitudes mediante la publicación de vacantes genéricas o de puestos específicos a fin de atraer candidatos para ocupar puestos en misiones sobre el terreno.
在此系统中,银河系统负责前端接收申请,通过般和具体职位空缺通知,吸引人申请外地特派团职位。
11.El orador señala que eso no está referido a los deseos o las ambiciones del pueblo sino a sus intereses, y no se propone que los propios habitantes de las islas decidan lo que constituyen sus intereses.
发言人强调指出,阿根廷政府所说不是愿望或意向,而是利益,他们所说利益不是让福克兰人自己确定利益。
12.El razonamiento del Tribunal Constitucional se basa principalmente en una teoría académica no demostrada (los efectos "de Panurgo" y "de David") y no puede invocarse una "teoría" tan incierta para privar al autor de su derecho a la libertad de expresión y a proporcionar información.
13.El Alto Comisionado estima que cualquier solución a ese problema debe pasar necesariamente por un fortalecimiento de la protección en los países del Norte de África, así como por la formulación de una política clara relativa a las personas interceptadas en el mar o a las que han conseguido entrar en los países de la Unión Europea.
14.El Estado Parte sostiene que el Tribunal Supremo no pudo examinar la solicitud de auto de avocación del autor y sus mociones de revisión porque planteaban cuestiones de hecho y no de derecho. El Tribunal Supremo no puede dictaminar sobre cuestiones relacionadas con el examen del valor probatorio de los elementos de prueba alegados por los litigantes.
15.Entre dichas mejoras cabe citar: a) la posibilidad de importar firmas de una fuente externa para fines de comparación; b) la mejora del sistema de tramitación de expedientes de discapacidad; y c) la mejora de las comunicaciones con los afiliados y los beneficiarios mediante la introducción de un programa de colaboración y gestión de las relaciones con los clientes y una interfaz de telefonía por computadora.
16.22) A pesar de las medidas correctivas adoptadas por el Estado Parte, en particular las reglamentaciones del registro central de 1992 y 1996 para solucionar el problema de la apatridia entre las minorías étnicas, en particular los montañeses, sigue preocupando al Comité que un importante número de personas que están bajo su jurisdicción sigan siendo apátridas, lo que menoscaba su pleno disfrute de los derechos del Pacto, así como su derecho a trabajar y a tener acceso a servicios básicos, sobre todo atención sanitaria y educación.