Con esa óptica, Bangladesh, como miembro del Consejo de Seguridad, trabajó arduamente para que se aprobara la resolución 1325 (2000).
正是基这观点,作为安全理事会成员,孟加拉国为通过第1325(2000)号决议紧密工作。
Con esa óptica, Bangladesh, como miembro del Consejo de Seguridad, trabajó arduamente para que se aprobara la resolución 1325 (2000).
正是基这观点,作为安全理事会成员,孟加拉国为通过第1325(2000)号决议紧密工作。
También están surgiendo nuevas tecnologías moleculares, químicas, ópticas y acústicas, que contribuirán a conocer mejor la diversidad biológica de los entornos pelágico y béntico.
另外,新兴的分子、化、和声技术也将有助改善人们对深海和海底环境中生物多样性的了解。
El servicio UNOSAT y su entidad asociada ejecutora emplearon una combinación de imágenes satelitales ópticas y radáricas de detección subterránea y estudios sobre el terreno.
联合国组织卫星服务与其执行伙伴结合利用了和透地雷达卫星成像和实地勘测技术。
Desde esa óptica, la Federación considera positivo establecer a través de Internet una estrategia y unos mecanismos electrónicos de preparación específicos para casos de desastre.
关这点,红十字与红新月联会认为,应当制定项关灾害问题的特殊电子战略,即电子准备。
Este documento sobre la aplicación de reformas educativas generales proporciona claras orientaciones para la reforma de la enseñanza superior desde la óptica del proceso de Bolonia.
这份关实施全教育改革的文件从博洛尼亚进程的角度为波斯尼亚和黑塞哥维那的高等教育改革规定了明确的指导原则。
Los países en desarrollo sin litoral se beneficiarán del apoyo internacional que se les preste para facilitar su acceso a los sistemas de cables submarinos de fibra óptica.
内陆发展中国家将从便利其接上海底纤电缆系统的国际援助中受益。
Con todo, la tendencia general era más restrictiva y se consideraban las enmiendas a la ley con una óptica restrictiva de la migración o del antiterrorismo o de ambas cosas.
但总的趋势是越来越严格,立法修正案从限制严格的移民和/或反恐怖主义角度来对待。
Ha participado en la labor del grupo de países que comparten la misma óptica conocido como los Amigos de la Corte Penal Internacional, y seguirá realizando aportaciones mediante ese grupo.
它参加了由看法相同的国家组成的小组——即国际刑事法院之友小组——的工作,并将继续通过这小组作出贡献。
No debe olvidarse que ambos órganos tienen el mandato claro de jugar un papel activo en la solución pacífica de controversias; uno desde la óptica política y el otro desde la óptica jurídica.
我们决不能忘记,两机构负有明确任务,必须在和平解决争端方—— 从政治角度,另从法律角度——发挥积极作用。
No obstante, parece que la seguridad se ha puesto en el punto de mira y que ahora el desarrollo se ve desde la óptica de la seguridad, lo que lo relega a un segundo plano.
但是,看来安全已经占据核心地位,并且从安全的角度来看待发展,从而使发展获得次要地位。
Consideramos que la aportación de la juventud a las decisiones que afectan a la sociedad es beneficiosa tanto desde el punto de vista de la elaboración de políticas como desde la óptica del desarrollo de la juventud.
我们认为,无论从决策角度,还是从青年发展的角度来看,青年参与影响社会的决策都是有好处的。
En esa óptica, el desafío al que se enfrenta el Grupo de Trabajo consiste en tener en cuenta toda la gama de operaciones emprendidas actualmente por las Naciones Unidas, reflejando de manera apropiada la noción de riesgo.
从这角度来看,工作组临的挑战将是把联合国人员和有关人员目前从事的行动的范围都纳入,同时以种适当的方式反映危险概念。
Lo más frecuente es que esas definiciones se refieran a tecnologías eléctricas, digitales, magnéticas, radiofónicas, ópticas, electromagnéticas, biométricas y fotónicas, o que se haga referencia a la forma de transmitir o archivar la información (por ejemplo, valiéndose de técnicas de telecomunicación).
共同的要素包括对电子、数字、磁、无线、、电磁、生物和子技术的提及和对发送或储存信息的形式(例如使用电子通信技术)的提及。
Convencido de la necesidad de educar y de sensibilizar al público respecto de la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible, el Gobierno de Mongolia lanzó un programa pedagógico relativo al respeto del medio ambiente en una óptica a largo plazo.
由深信有必要教育公众,提供公众对保护环境和可持续发展的认识,蒙古政府启动了有关长期保护环境的教育方案。
Por último, creemos que el Comité debe elaborar un conjunto de prácticas óptimas para dar orientación para la aplicación de la resolución 1373 (2001) sobre la base de las prácticas ópticas elaboradas en el contexto de otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales.
最后,我们认为该委员会应在其他国际、区域和次区域组织制定的最佳做法基础上,制订出套最佳做法,作为执行第1373(2001)号决议的指导。
En la esfera de la protección del medio ambiente, la Comisión tomó conocimiento de la utilización de un sistema de sensores de fibra óptica para evaluar la fatiga de tuberías marítimas y demás equipo y plataformas de perforación y producción petrolíferas mar adentro.
在环境保护方,委员会注意到正在使用种纤感应系统来测算海洋管道和立管以及沿海钻井和石油生产钻塔的疲劳情况。
Sobre la base de esas posibilidades, Uzbekistán está dispuesto a ampliar su cooperación con el Gobierno del Afganistán en otras esferas, incluida la prospección geológica y el tendido de líneas locales e internacionales de telecomunicación vinculadas a líneas internacionales de comunicación de fibra óptica.
乌兹别克斯坦准备以此能力,扩大其同阿富汗政府在其他方的合作,包括地质勘探以及铺设与国际纤通信线路连接的本地和国际电信线路方。
Los cambios en esa óptica requerirán un esfuerzo consciente y deliberado de todos nosotros, en particular en la comunidad internacional y en la comunidad de las organizaciones no gubernamentales, a fin de que las mujeres participen en mayor medida en el proceso de paz.
改变这种思维将需要我们所有人,尤其是国际社会和非政府组织作出有意识的努力,以进步推动妇女参与和平进程。
Considerando la cuestión en la óptica de la relación costo-eficacia (si no del sentido común) la contratación con un organismo afín de la función de compras, especialmente con los dispositivos de servicios comunes antes considerados, parece fundamental cuando las adquisiciones constituyen una función más táctica que estratégica.
即使不从常识的角度而从成本效益的观点看,如果采购是项战术职能而不是战略职能的话,将采购职能外包给姐妹机构是至关紧要的,尤其是在本文件将进步讨论的共同事务安排之下。
En la misma óptica, desea también celebrar las medidas adoptadas por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y las que ha adoptado la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible con miras a mejorar su programa y sus métodos de trabajo.
她还对联合国机构秘书处首长理事会出同样的看法为协调所采取的措施以及可持续发展委员会为改善其工作方案和方法而采取的措施表示欢迎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。