El agravamiento del problema de la deuda externa ha exacerbado los problemas de la desigualdad, la pobreza y el hambre.
日益恶化外债问题已经剧了平等、贫和饥饿问题。
El agravamiento del problema de la deuda externa ha exacerbado los problemas de la desigualdad, la pobreza y el hambre.
日益恶化外债问题已经剧了平等、贫和饥饿问题。
El agravamiento del problema de la trata de personas para fines sexuales es otra manifestación de los riesgos de la globalización.
日益严重以性交易为目贩运是全球化风险一种表现。
Su proximidad y profundo conocimiento de las situaciones de conflicto locales les permiten abordar elementos particulares que pueden precipitar un agravamiento de las crisis.
区域组织由于其靠进地方突局势并了解区域内部情况,而使它们能够处理那些有可能引发甚至更危及局势具体因素。
La dependencia excesiva de los mecanismos del mercado contribuyó al crecimiento sin empleo, al desmoronamiento gradual de los servicios públicos y al agravamiento de la pobreza y las desigualdades.
由于过于依赖市场机制,导致失业增长,公共服务逐步崩溃,贫和平等情况剧。
A juzgar por la afirmación no refutada del autor, éste sufrió de agudos dolores debido al agravamiento de sus problemas renales y no pudo obtener el debido tratamiento médico de las autoridades penitenciarias.
提交人指出他由于严重肾病而遭受巨大痛苦,他没能得到监狱当局适当医治,对此并无异议。
La misión del Consejo de Seguridad a Haití obedeció al agravamiento de la crisis en el país debido a innumerables problemas que aquejan a Haití y a sus ciudadanos desde hace mucho tiempo.
安全理事会代表团是对海地危机深作出反应,是海地及其人民长期以来所面临多重问题结果。
El Grupo de Estados de África observa con preocupación el agravamiento de la crisis financiera de los dos tribunales penales internacionales, para los cuales sigue habiendo un nivel inaceptablemente alto de cuotas pendientes de pago.
非洲集团关切地注意到两个国际法庭面临财务危机日益深,未缴摊款数额仍然高得令人无法接受。
Es una situación caracterizada por un agravamiento de la confrontación entre grupos armados locales y los servicios de seguridad, una rampante corrupción, una crisis económica cada vez más grave y la ausencia de libertades fundamentales.
而目前形式特点是,地方武装集团和治安部队之突断升级、腐败问题断剧、经济危机日益恶化,以及缺少基本自由。
A juzgar por la afirmación no refutada del autor, éste sufrió de agudos dolores debido al agravamiento de sus problemas renales y no pudo obtener de las autoridades de la cárcel el debido tratamiento médico.
提交人毫无争议陈述显然表明他由于严重肾病感到极其疼痛,却未从监狱当局那里得到适当医疗。
La explotación ilícita de los recursos naturales y de otra índole en las zonas de conflicto constituye una fuente de agravamiento de las situaciones de crisis, ya que incrementa la demanda de armas y su proliferación ilícita.
对突地区自然资源和其他资源非法利用由于增了对武器需求和剧了武器非法扩散而使危机局势更恶化。
En diversos países en desarrollo se observa que el déficit de alimentos es causa del agravamiento de los conflictos relacionados con el acceso a los recursos naturales, en particular a la tierra fértil, un recurso cada vez más escaso.
一些发展中国家指出,粮食生产足正剧了为取得自然资源、尤其是取得现已日益成为稀缺资源肥沃土地而发生突。
Además, a pesar del agravamiento de la pobreza y la vulnerabilidad social, las restricciones impuestas a los mandatos de algunos organismos de las Naciones Unidas siguen incidiendo en su capacidad para prestar apoyo a los programas y proyectos de fomento de la capacidad que ejecuta el Gobierno.
此外,尽管贫深化和在社会脆弱性增情形令人关注,联合国一些机构受限制任务规定继续影响到它们支助政府方案和能力建设项目能力。
Ben Ali, subrayó que el agravamiento del fenómeno del terrorismo precisaba una mayor coordinación internacional para hacer frente a ese flagelo y alejar sus peligros, remediar sus causas, hallar soluciones equitativas para varias cuestiones internacionales pendientes y abordar los fenómenos de la pobreza, la exclusión y la marginación en todo el mundo.
为此应消除其根源,对一些悬而未决国际问题找到公正解决办法,并缓解世界贫困、排斥和边缘化。
El Relator Especial también publicó un artículo en Equal Voices, la revista trimestral del organismo, en el que examinó los nuevos desafíos y los obstáculos en la lucha contra el racismo, la discriminación racial y la xenofobia, los nuevos enfoques que se deberían promover para hacerles frente y el papel de la construcción de la identidad en el agravamiento del racismo y la xenofobia.
特别报告员还在监测中心季刊Equal Voices(《平等呼声》)上发表了一篇文章,研究了打击种族主义、种族歧视和仇外心理方面新挑战和阻碍、应予推动新应对办法、以及身份建设对种族主义和仇外心理重新抬头作用。
Muchas Partes declararon que ya están teniendo graves problemas de abastecimiento de agua debido al rápido aumento de la población, a la creciente demanda de los sectores agrícola e industrial, a la urbanización en expansión, a la contaminación constante de las masas de aguas y al agravamiento de estos problemas a raíz de los efectos de la variabilidad climática y de los fenómenos extremos.
许多缔约方说,它们已经面临严重供水问题,其原因在于迅速人口增长、工农业需求增长、城市化扩大、水体持续污染,及其在气候变异性和极端事件影响下剧。
Ante ese agravamiento, el Relator Especial estima que es necesario y urgente que los políticos y las autoridades deportivas nacionales e internacionales adopten medidas estrictas que testimonien no solamente un compromiso más firme y una mayor vigilancia en la lucha contra el racismo y la discriminación en el deporte, sino que también emprendan campañas y actividades de concienciación, tanto en el plano nacional como internacional, a fin de promover una imagen intercultural y de integración multirracial con ocasión de actos deportivos.
面对种族主义死灰复燃情况,特别报告员认为,政治家及国家和国际体育主管机构必须且迫切需要作出有力回应,但要表明他们对打击体育运动中种族主义和歧视最坚定承诺和最高警觉,还要表明他们也将更多地在本国和国际上开展宣传活动,以促进体育赛事中文化交流和多种族融合形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。