Con ello se amortiguarán las desventajas comparativas resultantes de la ubicación geográfica.
此类措施会缓解我们因地理位置而感受到的较不利处境。
Con ello se amortiguarán las desventajas comparativas resultantes de la ubicación geográfica.
此类措施会缓解我们因地理位置而感受到的较不利处境。
Una tercera fuerza sólida amortigua los choques entre las partes y también entre los combatientes y los civiles.
一只有力的第三方队是有关各方的缓,同时也是作战人员与平民百姓之间的缓。
No obstante, esos tres sectores amortiguaron los choques que padeció la economía y consiguieron proporcionar empleos en una época de crisis.
然而,这三个门起着经器的作用,并力争在危机时期提供就业。
Algunos representantes subrayaron la necesidad de instrumentos en las instituciones financieras internacionales que ayudaran a los países vulnerables a amortiguar mejor esas conmociones.
一些代表强调指出,国际金融机构有必要制定工具,帮助脆弱国家更好这些。
No obstante, mientras aumente la inversión pública, aumentará también la demanda agregada, lo que generará un cierto crecimiento y creará un margen para amortiguar la recesión.
然而,只要增加公共投资,总需求会相应增长,从而带来一定的增长,对衰退产生缓作用。
Por consiguiente, reclamamos que normas más justas rijan los negocios y el comercio internacionales, en particular, la adopción de medidas que permitan amortiguar los efectos adversos de los cambios.
因此,我们要求更公平的国际商业和贸易管理规则,尤其是减缓不利变化造成的影响的措施。
A algunos Estados les preocupa que los terroristas puedan amortiguar los efectos del régimen de sanciones en la práctica por medio de la Internet.
一些国家担心,恐怖分子有能力通过使用因特网来减少制裁制度的实际作用。
El Examen incluye tres tipos de desarrollo: económico, social y sostenible, y analiza un conjunto de medidas de política encaminadas a amortiguar los efectos de los reveses económicos y sociales, y superar las condiciones actuales.
概览也涉及宏观经和社会发展,分为三个发展类别:经、社会和可持续发展。
Aunque la asistencia humanitaria sigue siendo esencial para amortiguar las condiciones desfavorables, entraña el riesgo de que ponga frenos a las perspectivas de desarrollo futuro de la economía al reforzar la dependencia de Israel y crear una dependencia a largo plazo de la ayuda exterior.
虽然人道主义援助对于缓解恶劣环境至为关键,但由于它强化了对以色列的依赖和造成对外援的长期依靠而限制了经进一步发展的前景。
Es preciso amortiguar, mediante un apoyo adecuado para el ajuste, los efectos que tendrán para los países en desarrollo afectados la erosión de las preferencias, los posibles aumentos de los precios de los alimentos y la racionalización de la ayuda alimentaria tras la liberalización y la reforma del comercio de productos agrícolas.
需要向有关的发展中国家提供充足的调整支助,以缓解农业贸易自由化和改革之后优惠缩减的代价、粮食价格的可能上涨以及粮食援助精简造成的影响。
De ahí la necesidad de profundizar en las reformas y tomar medidas preventivas, a escala nacional e internacional, para amortiguar el carácter procíclico de las corrientes privadas, mejorar la gestión de la deuda, abordar el problema de las fluctuaciones de los precios de los principales productos básicos objeto de importación y exportación y garantizar niveles adecuados de protección social, especialmente para los más vulnerables.
因此,在国际和国家两级都需要深化改革并采取预防措施,以减轻私人资金流动的顺周期特性,改进债务管理,着手解决主要商品进出口价格波动问题,并保证提供适当水平的社会保护,特别是保护最脆弱的群体。
Reconocemos la vulnerabilidad de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, especialmente los países de bajos ingresos, frente a las fluctuaciones del mercado, y recalcamos la necesidad de apoyar sus iniciativas de diversificación de las exportaciones como un medio de incrementar los ingresos de la exportación y mejorar la relación de intercambio y amortiguar el impacto de la inestabilidad de los precios de los productos básicos.
“10. 我们认识到依赖商品的发展中国家、特别是低入国家容易受到市场波动的影响,并强调必须支助这些国家努力使其出口多样化,作为增加出口入和改善贸易条件的途径,并且必须解决商品价格不稳定产生的影响的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。