Por último, la Comisión examinó cuestiones ambientales, entre ellas la relación entre el hielo marino y los cetáceos, la degradación del hábitat y el ruido antropógeno.
最后,委员会审议了环境问题,包括海冰与动物
关系;
境退化;人源噪音。
Por último, la Comisión examinó cuestiones ambientales, entre ellas la relación entre el hielo marino y los cetáceos, la degradación del hábitat y el ruido antropógeno.
最后,委员会审议了环境问题,包括海冰与动物
关系;
境退化;人源噪音。
La Comisión Ballenera Internacional ha participado desde principios de los años noventa en aspectos de la observación de ballenas como utilización sostenible de los recursos de cetáceos.
从90年代初以来,国际捕委员会一直参与作为可持续使用
动物资源
观
活动
各个方面。
Es necesario evaluar mejor las repercusiones del ruido subacuático sobre las especies oceánicas acústicamente sensibles, en particular peces y cetáceos, y estudiar estrategias para disminuir el ruido.
有必要对水下噪音对听音敏感物
(包括鱼类和
动物)
影响,进行更好
评估,并研究减少噪音
战略。
Las principales amenazas actuales para algunas poblaciones de ballenas y otros cetáceos son las capturas incidentales, las colisiones con barcos, el ruido subacuático antropogénico, el enredamiento en aparejos pesqueros y la alteración del hábitat.
部分鱼和其他
动物
前面临
主要威胁是:副渔获物、船只碰
、人为水下噪音、捕鱼设备缠绕和
境改变。
Las actividades de la Comisión están relacionadas principalmente con la conservación de cetáceos y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de ballenas para fines de consumo o de otros tipos (como la observación de ballenas).
国际捕委员会
活动大
与养护
动物和与消耗性使用或非消耗性使用(如观
)
鱼
群
可持续使用有关。
Sin embargo, el Comité Científico ha comenzado a examinar la relación entre las poblaciones de peces y de cetáceos, incluso las probabilidades de que los cambios en las capturas de peces repercutan en la variación del número de cetáceos.
不过,国际捕委员会
前已经开始研究渔业和
动物之间
联系,包括研究
动物丰量
改变可能会受到渔获量变化
何
影响。
Los márgenes de los hielos marinos son zonas de productividad acrecentada y centros de crecimiento de las poblaciones, alimentación o reproducción para una amplia gama de organismos, como algas del hielo, krills, pingüinos, pinnípedos, cetáceos y osos polares.
海冰周边是高产力区,也是冰藻、磷虾、企鹅、鳍脚类动物、
动物和北极熊等
物数量增加、觅食和繁殖
重点地区。
El agotamiento rápido a manos de la pesca industrial con palangre no sólo de los grandes peces predadores sino también de las especies asociadas, como las tortugas marinas y los cetáceos, amenaza la propia existencia de estos modos de vida.
工业延绳捕鱼使得巨型掠食性鱼类以及海龟和动物等相关物
迅速减少,对它们
活方式构成威胁。
La investigación realizada con sistemas de escucha subacuáticos de gran escala muestra que, en condiciones naturales, muchos grandes cetáceos (incluidas especies de balenoptéridos en peligro de extinción) se comunican y orientan acústicamente a escalas de miles de kilómetros en el mar, por ejemplo detectando elementos topográficos a más de 500 kilómetros.
大规模使用水下听测系统研究发现,许
大
动物(包括濒危鱼
座头
)能够在自然条件下在海洋中用声音传讯和寻向达数千公里,例如侦测500
公里外
地形特征。
La popularidad del avistaje de ballenas (y el avistaje de otros cetáceos) puede ayudar a aumentar la concienciación de la necesidad de conservar esas especies pero, al mismo tiempo, si esa actividad no se gestiona adecuadamente, puede traer consigo el riesgo de que las especies se vean perjudicadas por una perturbación excesiva.
观 (和观察其他
动物) 流行,可帮助提高对于保护这些物
必要性
认识,但如果管理不当,也可能使这些物
受到过
干扰而对其不利。
En los últimos dos años, se ha manifestado preocupación por el ruido marino en reuniones del Acuerdo sobre los pequeños cetáceos del Mar Báltico y el Mar del Norte, la Comisión Ballenera Internacional, el Parlamento Europeo, el Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua y la Unión Mundial para la Naturaleza.
过去两年,波罗海和北海小型
类养护协定、国际捕
委员会、欧洲议会、关于养护黑海、地中海和毗连大西洋海域
动物
协定、国际自然及自然资源保护联盟
会议都已经对海洋噪音问题表示关切。
Ha cooperado con la FAO y con las secretarías del Acuerdo sobre la conservación de pequeños cetáceos en el Mar Báltico y el Mar del Norte y del Acuerdo sobre la conservación de cetáceos en el Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua, y ha hecho llamamientos generales a los Estados para que tomen medidas destinadas a reducir las capturas incidentales.
它除了向各国提出呼吁,要求采取措施减少副渔获物之外,还与粮农组织和波罗海和北海小型
类养护协定秘书处以及养护黑海、地中海和毗连大西洋海域
动物协定秘书处合作。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道
准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀
鱼类、海龟和
动物息息相关
文化
活方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。