No importa cómo hablas, sino cómo te comportas.
重要不于你怎么说而于你怎么做。
No importa cómo hablas, sino cómo te comportas.
重要不于你怎么说而于你怎么做。
Se comporta sin fundamento.
不正派。
Por supuesto, esto no comporta ninguna simplificación excesiva de las cuestiones.
这当然不是过分简化问题。
El reparto de la carga comporta también la contribución de los donantes no pertenecientes al Grupo de los Ocho.
分担负担还意味着八国集团以外国家也应捐款。
Deseamos resaltar en particular la gravedad del problema del cambio climático y la necesidad de adoptar medidas mundiales para afrontar los peligros que comporta.
我们特别要强调严重气候变化问题,以及必须采取全球行动,处理与之相伴而生危险。
La AOD en forma de asistencia no monetaria y alivio de la deuda17 no comporta un apoyo presupuestario adicional ni una transferencia de divisas.
非金援助和债务减免形式官方发展援助17 没有带来更多预算支助或外汇转账。
Para conciliar las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo y las necesidades que comporta la sostenibilidad del medio ambiente, se necesita la cooperación mundial.
要兼顾发展中国家发展期望和环境可持续性需要,就必须进行全球合作。
No obstante, al parecer el chairman cree que tiene competencias presidenciales y se comporta como tal, lo que en opinión de los interlocutores perjudica al proceso de paz.
然而,主席似乎以为,拥有总统实权,且以总统自居行事,对此,各对话方认为,这有损于和平进程。
Sin embargo, una actitud positiva hacia los trabajos de alto riesgo y una motivación para realizarlos comporta graves problemas y dificultades para la ejecución de programas sobre la situación en el trabajo.
然而,人们对高危工作持正面态度并乐于从事这些工作意味着执行工作条件方案上存严重问题和困难。
Aunque gran parte del personal de mantenimiento de la paz se comporta correctamente en circunstancias difíciles, los que participan en actividades que contravienen las normas establecidas deben saber que habrá sanciones y castigos.
虽然许多维和人苦条件下行为检点,但必须使那些行为违反法律准则人明白,们将受到制裁和处罚。
Así pues, la comunidad internacional debería cumplir estrictamente los compromisos que comporta ese paradigma, si la luz que sirve de guía a esa comunidad reside en las necesidades y esperanzas de los pueblos de todo el mundo.
这样,倘若国际社会是以世界各地民族需要和希望为其宗旨话,国际社会就会严格遵守这一样式所产生种种承诺。
Asimismo, estima que los riesgos que comporta la proliferación de las armas de destrucción en masa no pueden desvincularse de los riesgos que comporta la proliferación de sus sistemas vectores.
智利还认为,大规模毁灭性武器扩散风险同其运载系统扩散风险无法区隔。
Sin embargo, el Comité no considera que tal proceso satisfaga los requisitos del párrafo 5 del artículo 14; el derecho de apelación comporta una revisión a fondo, por un tribunal más alto, de la condena y la pena existentes en primera instancia.
然而,委会并不认为,这样程序符合第十四条第5款规定;上诉权必须由上一级法院全面复审一审法庭既定判罪和判刑。
En los casos en que los países habían acumulado atrasos significativos antes de beneficiarse de la Iniciativa, la transferencia de ingresos presupuestarios a la cuenta especial utilizada para financiar los gastos sociales con fines concretos comporta un gasto adicional, ya que los atrasos deben liquidarse.
对于获得倡仪减免好处之前便积存了大量欠款国家而言,把预算收入转入特别账户用作专款社会开支做法意味着,因为要清理欠款,开支会增加。
Esa forma de actuar nos da la impresión de que el propio Israel se comporta como si fuera un elemento de la planificación y de la ejecución, como en el marco del acontecimiento de Tel Aviv y otros más.
这给我们印象是,以色列自己似乎就是策划者和实施者之一,如同特拉维夫事件和其种种事件中情况。
La integración de la gestión de los riesgos de desastre en la ordenación de los recursos hídricos comporta mejoras en los sistemas de cartografía y alerta de riesgos múltiples y el aumento de la preparación para los desastres a escala local, nacional y regional, así como el fomento de las prácticas comunitarias de gestión del riesgo de desastre.
把灾害风险管理纳入到水资源管理中,包括改善多种危险物质查勘和警告系统,地方、国家和区域级改进备灾工作,以及促进以社区为基础灾害风险管理实践。
Sin embargo, con respecto al apartado b) del párrafo 2, dado que el uso unilateral de un acuífero no recargable comporta el riesgo de reducir los posibles beneficios para los demás Estados del acuífero, la delegación de Grecia considera que la concertación de un acuerdo entre los Estados del acuífero debe ser condición de toda utilización de un acuífero no recargable.
然而关于该条第2(b)款,由于单方面利用不重复蓄水含水层可能会减少其它含水层国家潜利益,希腊代团认为含水层国家间缔结一份协议,应该成为对不重复蓄水含水层进行任何开发利用前提条件。
Aunque el mecanismo ha funcionado bien en su vertiente de foro para el intercambio de información, no ha sido tan útil a la hora de facilitar la planificación y gestión estratégicas, en parte porque su innovación más importante, la adscripción de personal con autoridad para adoptar decisiones, es un compromiso que comporta la cesión de recursos y, por tanto, difícil de cumplir.
这一机制很好地发挥了信息交流论坛作用,但提供战略规划和管理方面却不那么成功,部分是由于该机制最关键新举措——借调有决策权工作人——需要付出大量资源,很难实施。
Se están elaborando estrategias de auditoría para reducir los riesgos mayores, que el uso de esas tecnologías comporta y que siguen siendo los siguientes: el acceso no autorizado a información reservada, en particular la piratería externa e interna de computadoras personales; los daños materiales al equipo informático; una planificación insuficiente de los proyectos; y la falta de idoneidad de los sistemas para la auditoría.
正拟订审计战略以减轻此类技术应用最大风险,这些风险仍然包括以下方面:未经授权地获取敏感信息,包括外部和内部黑客侵入个人计算机;对计算机设备实物损坏;项目规划不足;系统可审计性不足之处。
Es fundamental garantizar el máximo acuerdo posible e, idealmente, llegar a un consenso sobre las cuestiones fundamentales de la reforma y el fortalecimiento de las Naciones Unidas, que en gran medida determinará nuestra capacidad común de gestionar los procesos que se están produciendo en todo el mundo en esta era de la globalización, así como nuestra capacidad de contener eficazmente las amenazas y retos que comporta.
确保达成尽可能广泛协议至关重要;最理想是,应就改革和加强联合国相关重要问题达成共识,这很大程度上将决定我们共同处理世界各地全球化时代所出各种进程能力,以及我们有效对付随之而来威胁与挑战能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。