Me extraña que todavía no lo sepas.
我真奇怪你现在还不知道那件事情。
Me extraña que todavía no lo sepas.
我真奇怪你现在还不知道那件事情。
No he dormido bien porque extrañaba la cama del hotel.
我没睡好,因为睡不惯旅馆的床。
No te extrañes de mi pregunta.
你不要对我的问题感到奇怪.
No puede extrañar que los resultados no se perciban como se debiera.
这样,其结果当然会不如预期。
Extraño su actitud.
我对他的态度感到奇怪。
No es de extrañar que la propuesta haya recibido amplio apoyo en las Naciones Unidas.
毫不奇怪,该建议在整个联合国获得广泛支持。
Por ello, no es de extrañar que sean nuestros críticos quienes en definitiva alaben al César.
因此,怪不得批评我们的人最后赞美凯撒。
La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击的网络是由“长期的极端主者和激进的匪徒”所组成的奇怪的结合。
No es de extrañar que éstos obtengan la puntuación más baja en materia de competitividad empresarial entre 102 países desarrollados y en desarrollo.
因此毫不奇怪,这些最不发达国家在102个发达国家和发展中国家的商业竞争力排名中位居末席。
El Presidente (habla en inglés): Les vuelvo a dar la bienvenida; en las Naciones Unidas tenemos una manera extraña de celebrar las fiestas.
主席(英语发言):我欢迎成员们今天晚上回来参加会议;我们在联合国有一些庆祝节日的奇怪方式。
Se trata de una afirmación realmente extraña puesto que ello es contrario al acuerdo al que se llegó con el Comisionado de la Comisión de Investigación.
这句话说得非常奇怪,因为它是与我们同调查委员会专员达成的协议背道而驰的。
Al Presidente Eyadema lo van a extrañar mucho, no sólo los habitantes del Togo sino también los de la región del África occidental y de todo el continente africano.
多哥人民及西非区域和整个非洲大陆的人民都将深切怀念埃亚德马总统。
Si bien el Grupo tiene derecho a opinar que el grupo de Mutebutsi no debería recibir asistencia humanitaria de los organismos de las Naciones Unidas, una postura que el Gobierno considera extraña, el intento de tergiversar los hechos para que encajen con esa opinión es inaceptable.
虽然专家组有权认为穆特布西集团不应接受联合国机构提供的人道主援助,政府认为这一立场很奇怪,是试图扭曲事实迁就不接受的意见。
De conformidad con el artículo 8B, a menos que sea aplicable una de las excepciones establecidas en la correspondiente Ordenanza, se deberá denegar a la persona extrañada la autorización para entrar o permanecer en el Reino Unido, o bien se deberá cancelar tal autorización, si ya la tuviere.
《移民法》规定,经该《指令》第8 B节点名、受联合国或欧盟旅行限制措施制约者,除非适用点名《指令》所规定的例外情况,皆从联合王国驱逐,对被驱逐者拒发入境或居留许,现有的许应予撤销。
No es de extrañar que ese país haya estado tratando de crear cortinas de humo en los foros internacionales: tratan de desviar la atención de su propio historial y sus propias acciones centrándola en preocupaciones superficiales por los programas pacíficos de energía nuclear de otros planteando un debate cargado de intensidad política.
难怪该国一直努力在国际论坛上释放烟幕:它们正在努力把关于其他国家和平核方案的表面关切转化为充满政治意味的辩论,转移对其自己记录和行为的注意。
Pero más problemático aún es el hecho que durante un largo periodo histórico la meta fundamental de la educación para indígenas proporcionada por el estado u otras instituciones era asimilar a los pueblos indígenas a la cultura dominante ("occidental" o "nacional" según las circunstancias), una cultura extraña para ellos, con la consecuente desaparición o, en el mejor caso, marginación de las culturas indígenas en el sistema educativo.
然而,最大的问题是长期来教育的根本目标是要利用主导文化(“西方”或“国家”,视情况而定)来同化土著人民,这种文化对于土著人民而言是外来的,其后果是土著文化从教育系统内消失,或最多被边缘化。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。