Quince Estados indicaron que podían extraditar a sus nacionales.
十五个家40指出,它们无法引渡其
民。
Quince Estados indicaron que podían extraditar a sus nacionales.
十五个家40指出,它们无法引渡其
民。
Hemos podido capturar o extraditar a más de 600 terroristas, incluidos agentes clave de Al-Qaida.
我们逮捕并引渡了600多名恐怖分子,包括“基地”组织要活动分子。
La aplicación del protocolo facultativo conllevaría importantes derechos y obligaciones para los Estados partes interesados incluida, en particular, la obligación de procesar o extraditar.
适用任择议定书将涉及有关缔约要权利和义务,特别是包括起诉或者引渡责任。
Francia, la República Checa y Suecia (cuyos nacionales también pueden ser extraditados a los países nórdicos).
捷克共和、法
和瑞典(其
民也可以被引渡到
欧
家)。
Mi Gobierno exhorta a la comunidad internacional a exigir al Gobierno de los Estados Unidos el cumplimiento de su obligación de extraditar a Luis Posada Carriles a Venezuela.
我政府敦促
际社会要求美
政府履行其义务,将Luis Posada Carriles引渡给委内瑞拉。
En caso contrario, o si el acusado declara ante el magistrado que acepta ser extraditado, el Gobierno puede, independientemente del fundamento jurídico de la solicitud, aceptarla o rechazarla.
否则,或者当被告法
面前表明,他(她)同意被引渡,而无论这项请求是否合法,那么,政府可接受或拒绝引渡。
Sí, la existencia de un acuerdo o arreglo bilateral es un requisito previo; es decir, es necesario haber concertado tratados de extradición para extraditar a delincuentes fugitivos desde o hacia Bangladesh.
是,前提是双边协定或安排,例如将逃犯引渡进或出孟加拉需要有引渡条约。
Su delegación acoge con agrado la decisión de incluir la cuestión relativa a la obligación de extraditar o enjuiciar (aut dedere aut judicare) en el programa de trabajo de la CDI.
澳大利亚代表团欢迎作出决定,委员会工作方案中列入“引渡或起诉
义务(引渡或审判)”这一专题。
Cuba también subrayó que Luis Posada Carriles debía ser extraditado a Venezuela, país que había pedido formalmente su extradición y ofrecía garantías legales para la celebración de un juicio justo e imparcial.
古巴还强调,必须将Luis Posada Carriles引渡到委内瑞拉玻利瓦尔共和,委内瑞拉曾正式要求将其引渡,并为公平合理审判提供了所有法律保证。
Seguimos exhortando a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina a que cooperen plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y a que extraditen al Tribunal a todos los inculpados de crímenes de guerra.
我们继续呼吁波斯尼亚和黑塞哥维那有关当局同前南斯拉夫问题际刑事法庭充分合作,以将因战争罪受到起诉
每一个人引渡到法庭受审。
El principio de aut dedere aut judicare (procesar o extraditar) es fundamental para dicho régimen, que es aplicable a las personas de la condición pertinente, independientemente de que se encuentren o no en un lugar de gran riesgo.
引渡或起诉原则是这项制度基础,它适用于相关地位
人员,不管他们是否处于高风险地点。
3 Belarús observa el principio de aut dedere aut judicare (extraditar o enjuiciar), previsto como parte de las obligaciones que ha contraído en virtud de instrumentos jurídicos internacionales, incluidos varios convenios y protocolos relacionados con la lucha contra el terrorismo.
3 白俄罗斯承担际法律文书、包括有关打击恐怖主义
若干公约和议定书所规定
义务,遵守引渡或起诉
原则。
El párrafo 11 del artículo 16 ofrece otra opción a los Estados que no puedan extraditar a sus nacionales: pueden entregar temporalmente a uno de sus nacionales al Estado que solicite la extradición con el único propósito de tramitar el juicio.
第16条第11款为无法引渡其本民
家提供了另一种备选做法:它们可以仅仅为了开展审判
目
,暂时将其
民移交请求引渡
家。
También debemos firmar y poner en práctica el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, a fin de que todos los que procuren obtener materiales radiactivos o dispositivos nucleares sean enjuiciados y extraditados dondequiera que se encuentren.
我们还需要签署并实施《制止核恐怖行为际公约》,使所有寻求放射性物质或核装置
人无论走到哪里都会受到起诉和引渡。
La decisión de extraditar o enjuiciar a una persona acusada de cometer un acto terrorista se toma en el marco de acuerdos internacionales o sobre la base del principio de reciprocidad, de conformidad con las leyes penales de la República de Belarús.
白俄罗斯共和际公约
框架内,或根据对等原则,按照刑事法律决定引渡或起诉被指控犯有恐怖主义行为者。
De esta forma, la comunidad internacional le está haciendo un llamamiento a los Estados Unidos de América para que abandonen su protección al terrorista Luis Clemente Posada Carriles y lo extraditen a territorio venezolano, o en su defecto, lo juzguen en su territorio.
际社会以这种方式呼吁美利坚合众
停止保护恐怖主义分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯并将他引渡到委内瑞拉领土上,如若不然就
自己
领土起诉他。
Esto exige la adopción de un planteamiento uniforme e integral de la jurisdicción, la regla aut dedere, aut judicare, en virtud de la cual se extradita o se enjuicia al acusado, y procedimientos de extradición más eficaces.
这需要建立一套关于管辖权或引渡或审判原则(该原则要求要么引渡被告人,要么对其进行审判)和更有效引渡程序
适当而全面
方法。
Esto exige la adopción de un planteamiento uniforme e integral de la jurisdicción, la regla de aut dedere, auto judicare, en virtud de la cual se extradita o enjuicia al acusado, y procedimientos de extradición más eficaces.
这需要建立一套关于管辖权或引渡或审判规则(该规则要求要么引渡被告人,要么对其进行审判)和更有效引渡程序
统一而全面
方法。
Sírvase explicar la competencia de los tribunales en Bangladesh para enjuiciar a un extranjero encontrado en su territorio que no puede ser extraditado por delitos terroristas cometidos fuera de su territorio contra otros Estados y sus nacionales.
请解释孟加拉法院对
其境内发现
、
境外犯下反对其他
家及其
民
恐怖主义罪行而又不能引渡
外
民
处置管辖权。
A la inversa, parece ser que todos los Estados que no extraditan a sus nacionales pueden declarar su competencia para ejercer jurisdicción en virtud del párrafo 3 del artículo 15, de conformidad con el principio de aut dedere aut judicare (véanse los párrs. 75 a 77 infra).
与此相反,似乎所有不引渡本民
家都能够依据第15条第3款,根据不引渡即审判原则
要求确立管辖权(见下文第76和77段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。