Esa interferencia en la manifestación de una creencia religiosa personal es problemática.
这种对于表达个人宗教信仰的干预是个有争议的问题。
Esa interferencia en la manifestación de una creencia religiosa personal es problemática.
这种对于表达个人宗教信仰的干预是个有争议的问题。
Cada vez preocupa más la interferencia constante del ex Presidente Charles Taylor en el proceso político de Liberia.
前总统查尔斯·泰勒继续插手利比里亚政治程一事已受到更多关注。
Cuba es libre de comerciar con cualquier otro país en el mundo sin interferencia de los Estados Unidos.
古巴可以自由同世界上任何其他行贸易而不受美干涉。
Los jueces y los magistrados no pueden adoptar decisiones con entera libertad y no están a resguardo de presiones políticas u otras interferencias.
审判官和法官作出决定时,不可能完全自主而不受政治压力或其他指示。
Por último, todo sistema debe ser periódicamente controlado para reforzar la protección del sistema contra toda interferencia exterior (particularmente virus, gusanos y piratas informáticos).
最后,系统应定期检查,以协助保护系统避免外来干预(包括病毒、蠕虫和黑客)。
En primer lugar, la seguridad de la oferta: toda oferta debe ser protegida de toda interferencia o acceso no autorizado (por ejemplo, mediante barreras informáticas (firewalls)).
一,安全性:投标书必须(例如通过防火墙)受到保护以防止擅自读取或干预。
Esto significa que los empleados deben tener la posibilidad de elegir a sus representantes, con libertad de toda interferencia por parte del empleador o de la administración.
这就意味着雇员必须能够选择自己的代表,不会受到雇主或管理层的任何干扰。
Sin embargo, cualquier intervención debe hacer el reconocimiento debido a los principios de la Carta que se refieren a la soberanía, la integridad territorial y la no interferencia.
然而,任何干预都必须承认《宪章》有关主权、领土完整和不干涉的原则。
Este poder judicial, escasamente capacitado, con un volumen de trabajo excesivo y unos recursos insuficientes, es, además, vulnerable a la interferencia política de los poderes ejecutivo y legislativo.
由于缺乏训练、负担过重和资源不足,司法机构还容易受到行政部门和立法部门的政治干预。
Los niveles cada vez mayores de ruido antropogénico en los océanos constituyen una interferencia para las especies acústicamente activas, ahogando señales acústicas potencialmente decisivas para la migración, la alimentación y la reproducción.
人源的海洋噪音不断增加,对听音敏感的物种造成烟雾,阻碍它们的音讯,很可能对它们的移徙、觅食、生育有重大影响。
Reafirmamos nuestra adhesión al objetivo último de la Convención: estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático.
我们重申对《公约》及其最终目标的承诺:即将大气层温室气体浓度稳定在气候系统不致遭受人类活动严重干扰的水平。
El ACNUR ha adoptado medidas para reforzar la Oficina del Inspector General y ha puesto en práctica normas claras de no interferencia e informado de los resultados de las inspecciones a los interesados.
难民专员办事处已经采取行动加强监察主任办公室的力量,实施明确的不干涉规则,并与利益有关者共享监察结果。
No obstante, debido a la complejidad y delicadeza de estas cuestiones, entre otras cosas por su posible interferencia con otros aspectos de la reforma, parece necesario que se dé una consideración más cuidadosa a esa propuesta.
然而,由于这些问题十分复杂和敏感,包括有可能干扰其他改革问题,因此似乎有必要对这项提案作一步认真审议。
Teniendo en cuenta que el objeto de los argumentos de los autores es establecer una interferencia con el artículo 17 y que no dan más pruebas en relación con el artículo 24, esta reclamación debería declararse inadmisible.
由于提交人一直试图证实的论点是,存在十七条意义下的干涉行为,并且没有对二十四条提供额外的证据,因此必须宣布这一申诉不可受理。
Ello requiere, además de una gran cantidad de trabajo por parte de expertos, un conjunto de medidas que den seguridades (vigilancia cooperativa, transparencia, registro, notificación, gestión del tráfico, prohibición de interferencias comerciales) sobre la base de una verificación efectiva.
这就要求除了专要做大量工作之外,还要有一套以有效核查为基础的再保障措施(合作监测、透明度、登记、通知、交通管理、无商业干扰)。
A esto debe de agregarse que la revolución tecnológica en las comunicaciones a escala mundial que ha tenido lugar en los últimos años también significa que los beligerantes tienen acceso a los sistemas de vigilancia e interferencia de las comunicaciones.
与此密切相关的是,近年来全球通信的技术革命也意味着交战各方有机会使用通信监测和干扰系统。
El Comité reitera que el derecho a la libertad de expresión reconocido en el párrafo 2 del artículo 19 comprende el derecho de toda persona a criticar o evaluar abierta y públicamente a su gobierno sin temor de interferencia o castigo.
委员会重申,十九条2款关于自由发表意见的权利包括个人享有在不害怕干预或惩罚的情况下批评或坦率而公开评价政府的权利。
Seguiremos negociando a nivel mundial para abordar la acción futura sobre el cambio climático, con el fin de reducir los gases de efecto invernadero en la atmósfera y de poner fin a la interferencia del ser humano en el sistema climático.
为了就气候变化问题今后着手采取行动,全球一级的谈判将继续行下去,以便减少大气层中的温室气体,制止人类对气候系统的干涉。
Segundo, Uganda no solo logrará esos objetivos, sino que los superará, un factor que se ha demostrado con nuestro logro de un índice de desarrollo humano de 0,508, a pesar del terrorismo en Uganda septentrional y de otras formas de interferencia.
二,乌干达不仅要实现这些目标,而且会超过这些目标——这是我们达到0.508的人类发展指标所突显的一个方面,尽管有乌干达北部恐怖主义活动和其他形式的干预。
Ello se debió a la necesidad de evitar la posible interferencia de la transacción, que incluye el eventual decomiso de las mercancías por las autoridades federales o regionales de los Estados Unidos, en virtud de las regulaciones estadounidenses extraterritoriales impuestas a Cuba.
这造成业务费用增加360000美元,原因是必须避免交易过程中可能的干扰,包括美联邦或区局根据向古巴强制实施的美域外条例可能扣押货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。