El tenista se lesionó en el entrenamiento.
网球运员在训练中受伤。
El tenista se lesionó en el entrenamiento.
网球运员在训练中受伤。
Se lesionó en la coyuntura del hombro.
他的肩关节受伤了。
Aproximadamente una cuarta parte (23,2%) de las trabajadoras lesionadas no recibe ningún tratamiento por razones no consignadas.
大约有四分之一(23.2%)的受伤女工未经治疗,原因不明。
La mayoría de los trabajadores varones lesionados (48,6%) consultan a un médico o a otros profesionales de la medicina.
在受伤的男工人当中,大多数(48.6%)看过医生或其他医务专业人员。
En este caso el término “demandante” parece referirse a la persona lesionada más que al Estado de la nacionalidad.
这里的求偿人似乎是指受损害的人而非其国籍国。
La pregunta que se plantea es a quién ha de probar la persona lesionada que no se han de agotar los recursos internos.
因此,关键在于受损害的个人是在向谁证明无须用尽当地救济。
En Harper, durante estos incidentes se destruyeron bienes de la policía y de las Naciones Unidas, y resultaron lesionados algunos habitantes de la localidad.
在哈珀,此类事件造成警察和联合国财产被毁,也使当地一些居民受伤。
La autora sufrió desprendimiento de retina, debió ser intervenida quirúrgicamente varias veces y resultó con un 45% de deficiencia visual en el ojo lesionado.
她患了视网膜剥离,不得不几次手术,结果,受伤的右眼视觉下降了45%。
En relación con el párrafo 3), se señaló que el término “reclamante” parecía referirse a la persona lesionada y no al Estado de la nacionalidad.
关于评注第(3)段,有人指出,“求偿人”一词似指受害人而不是国籍国。
En la práctica, es la persona natural o jurídica lesionada la que presentaría en primer lugar ante el Estado de nacionalidad la reclamación de que no es necesario agotar los recursos internos.
实际上,首先是受侵害的自然人或法人向其国籍国提出无须用尽当地救济的主张,国籍国对此予以审查并作出决定。
Es motivo de especial preocupación el número en aumento de mujeres y niños que son directamente lesionados por la violencia y la tortura en las prisiones israelíes.
尤其令人担忧的是,以狱的暴力和酷刑直接伤害越来越多的妇女和儿童。
En cuanto a las trabajadoras lesionadas, un 51,5% consulta a un médico o a otros profesionales de la medicina, un 15,4% se toma algún tiempo libre y un 9,9% se interna en un hospital.
在受伤的女工当中, 51.5% 看过医生或其他医务专业人员;15.4% 的人暂停工作;9.9%的人住院治疗。
Sin embargo, para que tal medida no lesione las prerrogativas de diferentes oficinas o entidades de las Naciones Unidas, sería preciso asignar paralelamente a éstas una latitud mayor para las contrataciones hasta las categorías P-4 o P-5.
但为了使这一措施无损于联合国各机构和实体的特权,应同时赋予联合国各机构和实体更大的自由来招聘人员,直招聘P-4级或P-5级的人员。
La labor de aplicación de la Convención ha dado lugar a la opinión generalizada de que la tarea de asistir a las víctimas de las minas terrestres no debería excluir a ninguna persona lesionada o discapacitada por otros motivos.
由于实施《公约》方面的工作,人们普遍认为,呼吁援助地雷受害者不应当导致以排除因其他方式而伤残者的方式开展援助受害者的努力。
Finalmente, el Comité recomienda que el Estado Parte vele por que los acuerdos de libre comercio no lesionen los derechos de los niños, entre otros, el acceso a los medicamentos, en especial los genéricos.
委员会最后建议,缔约国保证:自由贸易协议绝非不利于儿童的权利,除其他方面外,尤其不影响其取得低价药品,其中包括非专利药品的机会。
El 16 de julio también se cometieron actos de violencia durante la distribución de alimentos en el campamento de Mornei, cuando un tiroteo entre elementos armados y la policía causó la muerte de dos personas y lesionó de 15 a 20.
16日,莫尔奈营地再次发生暴力事件,武装人员互相开枪射击,致使粮食分发工作中断,政府警察打死2人,打伤15至20人。
El artículo 139, referido a la “piratería” señala textualmente: “El que se apoderare, desviare de su ruta establecida, o destruyere navíos o aeronaves, capturare, matare, lesionare a sus tripulantes o pasajeros, o cometiere algún acto de depredación, será sancionado con privación de libertad de dos a ocho años.
第139条明文规定“海盗”行为:“夺取、使船舶或飞行器偏离其原定航线、抓住、杀害、伤害乘务员或乘客、或犯劫掠罪的,处2至8年徒刑。
El tema de las violaciones graves de las obligaciones emanadas de normas imperativas de derecho internacional general es de suma importancia como forma de proteger a los Estados lesionados por actos ilícitos cometidos por otros Estados, que podrían ser tan graves para la comunidad internacional como la agresión y el genocidio.
严重违背一般国际法强制性规范的义务对保护因其他国家不法行为造成伤害具有重要性,其中包括对国际社会具有严重后果、诸如侵略和种族灭绝等行为。
22) Es motivo de preocupación para el Comité la existencia en el Código Penal del Estado Parte de delitos definidos en términos muy generales como "lesionar el honor y la dignidad del Presidente" y "atentar contra el orden constitucional", que pueden prestarse a manipulaciones y limitaciones de la libertad de expresión (art.
(22) 委员会关注,在缔约国的刑事法中存在着措辞空泛的罪行,例如“损害总统的声誉和尊严”,和“企图损害宪法秩序”,这可能使规定被扭曲利用,并限制言论自由(第十九条)。
Está claro que el Estado de nacionalidad de la persona lesionada desempeña un papel importante a la hora de determinar si se trata de un supuesto en que no es necesario agotar los recursos internos, y dicha decisión afectará directamente a la posibilidad de presentar una reclamación internacional antes de agotar dichos recursos.
可见,受害人国籍国对判断某一案件是否需要用尽当地救济起着主要作用,其判断直接影响是否可以在未用尽这些救济的情况下提起国际求偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。