La compañía quebró.
公司产了。
La compañía quebró.
公司产了。
El Sr. Mohd Radzi (Malasia) dice que el propósito de la Conferencia fue quebrar el estancamiento del proceso de paz.
Mohd Radzi先生(马来西亚)说,会议的目的和平进程中的僵局。
La Conferencia ha tropezado con el obstáculo de la falta de voluntad de quebrar el statu quo y adoptar nuevas formas de actuación.
大会因缺乏突现状和采用新的处理问题方式的意愿而受到阻碍。
En el marco del programa se financian más de 140 iniciativas y se pone énfasis en quebrar el ciclo de la delincuencia lo más pronto posible.
在该方案下资助了140多项计划,这些计划着重尽早犯罪的恶性循环。
Cada Estado debe sancionar la legislación necesaria a fin de quebrar el círculo vicioso del terrorismo e impedir su financiación mediante la cooperación económica y bancaria.
每个国家必须通过必要的立法,恐怖主义的恶性循环并通过经济和银行业的合作而阻止其筹措资金。
Permitir a las naciones en desarrollo acceder a productos farmacéuticos vitales a tasas razonablemente cercanas al costo de producción no quebrará a las compañías transnacionales de medicamentos.
使发展中国家能够以接近其生产费用的合理价格获得迫切需要药品将不会使跨国制药公司产。
La SADC presta mucha atención a los derechos de las mujeres y se ha concentrado en las niñas para tratar de quebrar el ciclo de prácticas sociales perjudiciales y de prejuicios contra la mujer.
南共体对于妇女权利很关心,注意力现在集中在女童问题上,以对妇女有害的社会实践惯例和对妇女的偏见。
Los niños son especialmente vulnerables en las situaciones de guerra y de conflicto armado, dado que se intensifica la violencia física, mental y sexual y quiebran las estructuras sociales y las redes de seguridad.
在战争和武装冲突情况下,儿童特别易受伤害,因为肉体、心理和性暴力在逐步升级而且社会结构及安全网裂。
Acogemos con beneplácito el acuerdo de crear una Comisión de Consolidación de la Paz, una de las prioridades de la Unión Europea, a fin de quebrar el ciclo de conflicto que asola a muchos lugares del mundo.
我们欢迎关于设立建设和平委员会的协议,这欧盟的优先目标之一,以便影响世界许多地区的冲突的循环。
Cuando las empresas quiebran, es importante no sólo saber de qué manera serán tratados esos grupos en el procedimiento de insolvencia, sino también garantizar que ese tratamiento facilite, y no obstaculice, el desarrollo rápido y eficiente del procedimiento.
当企业倒闭时,不仅需要知道在无力偿债程序中将对这些集团作如何处理,也需要确保这种处理便利于而不阻碍这些程序的迅速有效进行。
Habría imaginado —sin duda, ese es el aspecto fundamental—que hay que diluir la condición de los cinco miembros permanentes mediante la creación de nuevos escaños permanentes para quebrar el círculo infranqueable y adoptar decisiones aceptables para la amplia mayoría de los Miembros.
我想,毫无疑问,这正问题的症结所在——我们必须通过设立新的常任理事国席位,淡化五个常任理事国的地位,从而这个小集团,做出大多会员国能够接受的决定。
La Unión Europea alienta a todas las partes presentes en Guinea-Bissau a que renueven su compromiso en favor de la reconciliación con el fin de impedir que se malogre el proceso de transición y para que pueda quebrarse el ciclo de conflictos políticos de este país.
欧洲联盟鼓励所有几内亚比绍的利益有关者再度作出和解承诺,防止过渡进程受到干扰,使该国得以政治冲突循环。
Las restricciones impuestas a la circulación de bienes y personas, además de los toques de queda, agravan aún más la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, ya que esas medidas incrementan el desempleo y la pobreza, impiden que se preste atención médica, quiebran los ciclos de enseñanza y, en general, constituyen una fuente de humillación para los palestinos desde el punto de vista individual y colectivo.
除了宵禁以外,对财产和人员流动的限制使巴勒斯坦被占领土上的人道主义危机更趋严重,因为这些限制加剧了失业和贫困,影响了医疗服务的提供,了正常的教学秩序,而且在一般情况下,也巴勒斯坦人作为个人和群体受侮辱的根源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。