En este caso, se consideró también la inclusión como un mecanismo para reinsertar a las comunidades urbanas apáticas.
在这个例证中,还把包容性看成是重新吸收态度冷漠城市各界参与
一种机制。
En este caso, se consideró también la inclusión como un mecanismo para reinsertar a las comunidades urbanas apáticas.
在这个例证中,还把包容性看成是重新吸收态度冷漠城市各界参与
一种机制。
A fin de establecer una paz duradera, es preciso desmovilizar, desarmar y reinsertar a unos 250.000 ex combatientes.
为了在此期间实现平,需要使250 000名老兵解除武装、复员
再安置。
Actualmente, hay una amnistía para los rebeldes que depongan las armas, con el fin de rehabilitarlos y reinsertarlos en la sociedad.
目前,所有放下武
乱分子实行大赦,目
是让他们解除武装
重返社会。
Gracias al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil se ha logrado reinsertar a 1.300 niños en programas escolares o de formación profesional.
由于消灭童工现象国际计划,已经使1 300名童工重返校园或者重新接受职业培训。
Además, los gobiernos deben alentar la participación activa de las comunidades y colaborar estrechamente con la sociedad civil para evitar la delincuencia, tratar debidamente a los delincuentes y reinsertar a las víctimas en la sociedad.
此外,各国政府应鼓励群众积极参与,并与民间社会紧密合作预防犯罪,惩罚犯罪分子并帮助犯罪受害人重新融入社会。
La estigmatización social de las víctimas de la violencia sexual, así como la falta de programas de recuperación psicológica y social y las posibilidades limitadas de las víctimas de reinsertarse en la sociedad son otro motivo de preocupación para el Comité.
性暴力受害者遭社会歧视,缺少社会
心理恢复方案,受害者重新融入社会
可能性很小,这些问题都引起了委员会
关注。
Por último, la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para aligerar la carga de los países de acogida, especialmente de los países en desarrollo que cuentan con escasos recursos, y ayudar a esos países a fortalecer su capacidad de acoger a los refugiados o de reinsertar a los repatriados.
最后,国际社会应竭尽全力减轻难民收容国、特别是那些财力微薄发展中国家
负担,帮助相关国家加强他们收容难民或重新安置回返者
能力。
El éxito de los programas de desarme, desmovilización y reinserción en todos sus aspectos es un factor determinante para que los procesos de paz sean irreversibles y para prevenir el riesgo de propagación inherente a la dispersión de los ex combatientes que no han logrado reinsertarse en la vida civil productiva.
解除武装、复员重返社会方案各方面
成功,
使
平进程不可逆转,并
防范遣返尚未顺利融入建设性民间社会
前战斗人员工作可能造成
冲突扩散,具有决定性意义。
Casi simultáneamente, es necesario reconstruir las instituciones del Estado; desarmar a los combatientes, darles nuevas perspectivas y reinsertarlos en comunidades que a menudo están empobrecidas; reorganizar las fuerzas armadas y de seguridad; y brindar a los Estados los medios para restaurar su autoridad, organizar elecciones y establecer condiciones favorables para el desarrollo.
它们必须几乎同时重建国家体制;解除战斗人员武装,给予他们新前途,使他们重新返回往往已经陷入贫困
社区;重组军队
治安部队;给予国家恢复权威
手段,举行选举,创造有利于发展
条件。
El proyecto de Plan de Acción, al que ya se han dado los toques finales, se divide en tres partes, a saber: 1) la situación del trabajo infantil antes y después de la ratificación del Convenio No. 182 de la OIT; 2) medidas y estrategias para prevenir y reprimir las peores formas de trabajo infantil, rehabilitar y reinsertar a los niños en la sociedad y fortalecer el Plan de Acción; y 3) un marco para la adopción de medidas en el futuro.
行动计划草案已经最后完成,其内容包括三个部分:⑴ 第1部分——批准劳工组织第182号公约之前之后童工
状况;⑵ 第2部分——为预防
取缔最恶劣
童工形式、使儿童
康复
重新融入社会及加强行动计划
措施
战略;⑶第3部分——未来行动
框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。