En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案,问题基本上被搁置下来。
En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案,问题基本上被搁置下来。
Su temor a quedar relegados les lleva a iniciar conflictos armados para llamar la atención sobre sus problemas.
由于害怕被撇在一边,它们就以武装冲突为手段,以唤起对其问题的重视。
Las mujeres están relegadas a trabajar en el servicio doméstico, y a desempeñar el papel de madre y esposa.
妇女只从事家务工作,扮演母亲和妻子的角色。
Asignaría escaños permanentes a 11 Estados, con lo que relegaría a otros 180 Estados a una competencia por 14 escaños.
它把常任席位给予11国家,却让其他180国家去竞争14席位。
Por no conocer bien el idioma de instrucción, se les relega en las clases y sus resultados escolares tienden a ser bajos.
土著儿童由于不充分掌握授课所语言,因此在班上被忽视,而功课也较差。
Es necesario avanzar y dejar relegadas las retóricas obsoletas que sólo han servido a la causa del terrorismo, dividiendo a la comunidad internacional.
必须前进一步,放弃种陈腐理论,种理论会分裂国际社会,只对恐怖主义有利。
Da la impresión de que estos preparativos militares han relegado el proceso político a un segundo plano.
面对些军事准备动,政治进程显然只退居后排座位。
Al mismo tiempo, el alto costo de la vida de las Bermudas las relega al noveno puesto en la lista de países de mayor poder adquisitivo.
同时,百慕大高昂的生在购买力最高的国家居于第九位。
La consecución de los objetivos ayudará a relegar a la historia el concepto del siglo XX de países del primer, el segundo y el tercer mundo.
实现些目标将有助于使20世纪的第一、第二和第三世界国家概念成为历史。
La segregación horizontal y vertical que persiste en todo el mundo relega a la mujer a determinados tipos de trabajo o le impide ocupar posiciones de liderazgo5.
在世界范围内,横向和纵向隔离现象始终存在,妇女只从事某类工作,而且/或没有机会升任管理职务。
Asimismo, enfatizamos que las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el uso pacífico de la energía nuclear no pueden continuar siendo relegadas, mientras se privilegia la no proliferación horizontal.
同样,我们也强调,不让与裁军及和平利核有关的问题继续屈居次要地位而优先并着重处理横向扩散问题。
Los trabajadores de la “nueva economía mundial” quedan cada vez más relegados a empleos precarios de carácter temporal, con ingresos bajos y escasa seguridad.
身处“新世界经济”之的工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、不稳定的临时工作。
En muchas partes del mundo, las mujeres siguen relegadas a tareas estereotipadas en función del género, como secretarias, empleadas administrativas, enfermeras y maestras, empleos que por lo general están mal remunerados.
在世界许多地方,妇女仍然充当传统角色,例如秘书、办事员、护士和教师,而些工作普遍收入较低。
La cuestión de la adhesión a la OMC parecía haber quedado relegada a un segundo plano, probablemente a causa de la preocupación de los miembros por las negociaciones del Programa de Desarrollo de Doha.
加入世贸组织的问题似乎已成为次要考虑,也许是因为成员国全神贯注于多哈发展议程谈判的结果。
La reducción de los riesgos de desastre compite con una serie de prioridades y necesidades de desarrollo nacionales, y con frecuencia queda relegada en el presupuesto y la distribución de los recursos.
减轻灾害风险与各种国家优先事项和发展需要相冲,而且在编列预算和资源分配并不受重视。
La Sala de Apelaciones revocó la decisión de la Sala de Primera Instancia en lo tocante a las modalidades, que a su criterio relegaban al apelante a un papel secundario en el juicio.
上诉分庭认为审判分庭的裁决的一些方式将上诉人在审判的作降低到次要地位,在一方面,上诉分庭推翻了审判分庭的裁决。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标的努力取得了很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏了。
El relegar a la mujer a una condición de inferioridad ha tenido efectos especialmente dañinos desde que los conflictos han dado pie al desencadenamiento de la violencia generalizada en una atmósfera de impunidad total.
自从在完全不受惩罚环境下,冲突掀起了暴力普遍蔓延的浪潮以来,将妇女置于低等的地位,产生了甚为倒行逆施的状况。
No obstante, parece que la seguridad se ha puesto en el punto de mira y que ahora el desarrollo se ve desde la óptica de la seguridad, lo que lo relega a un segundo plano.
但是,看来安全已经占据核心地位,并且从安全的角度来看待发展,从而使发展获得次要地位。
En cuanto a la ley, es importante mencionar nuevamente que según la Ley de la Familia el hombre es la cabeza de la familia y que la mujer está relegada al papel de administradora del hogar.
关于法律,有必要再次提及的是,根据《家庭法》,男性是一家之主,而妇女的角色只是管理家务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。