Se señaló que había cierto solapamiento entre los párrafos a), b) y c).
有人指出,(a)、(b)和(c)各款之间有些重叠。
Se señaló que había cierto solapamiento entre los párrafos a), b) y c).
有人指出,(a)、(b)和(c)各款之间有些重叠。
El Sr. Gaspar Bíró advirtió que los solapamientos en el sistema de las Naciones Unidas eran inevitables.
加斯帕尔·比罗先生承认,联合国系统内重叠是不可避免。
El Sr. Dankwa no vio ningún peligro de solapamiento entre los instrumentos en materia de comunicaciones internacionales y regionales.
丹克瓦先生不认为国际和区域来文机制文书之间有任何重叠危。
En lugar de ello, cada convenio debería tener su propio contrato, a fin de evitar solapamientos con otros convenios.
,每项公约都应当有其所管辖合同,以避免与其他公约产生重叠。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,和国际法院在巴塞罗那电车公司案中一样,委员会总体目标是避免重索赔情况。
Parece haber algunos solapamientos e inexactitudes por lo que se refiere a esa clasificación, y tal vez sea necesario llegar a un acuerdo sobre cómo abordarlos en el marco del AGCS.
关于这一分类,看来存在一些不确和重叠之处,可能需要就如何处理《服贸总协定》之下这些问题达成协议。
Además, la continua lucha entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha producido a veces duplicaciones, solapamientos y retrasos, así como el derroche de los escasos recursos disponibles.
此外,各机构为获得全球环境资而不断争夺,有时也导致重劳动、叠床架屋、延误和紧缺资浪费。
La Comisión recomienda que se sigan utilizando recursos de personal temporario general para esta función, a la espera de que se resuelva cualquier duplicación o solapamiento de funciones (véanse párrs. IV.11 a IV.14 infra).
委员会建议在解决可能存在职能重和重叠问题前,继续使用一般临时助理人员履行这一职能(见下文第四.11和四.14段)。
En lo que se refiere al solapamiento, el Canadá propone que se tome en cuenta y que el Secretario General estudie la posibilidad de fomentar la presentación conjunta de informes y evaluaciones en los casos en los que el solapamiento sea obvio.
关于重叠问题,加拿大建议,应该重视这一问题,秘书长应该考虑在重叠问题显然存在地方鼓励合并报告和评估要求。
En su labor de administración de las esferas de actividades de los contaminantes orgánicos persistentes y del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo, el FMAM ya tiene en cuenta el solapamiento con los Convenios de Basilea y de Rotterdam, así como los diversos acuerdos sobre productos químicos de carácter regional.
在管理持久性有机污染物重点领域和斯德哥尔摩公约财务机制时,全球环境已在考虑同巴塞尔和鹿特丹公约以及与各种区域性化学品协定重叠问题。
Un desafío que enfrentan permanentemente las organizaciones de las Naciones Unidas en África es lograr una mayor eficacia, eliminando las duplicaciones y los solapamientos, reduciendo los costos y, con carácter más general, mejorando las políticas y la coherencia operacional, y fortaleciendo el mecanismo de coordinación regional en apoyo de la aplicación de las prioridades de la NEPAD.
联合国各组织在非洲经常遇到一个主要挑战是提高效能,避免重和重叠,减少费用,更普遍是提高政策和行动一致性,以及加强区域协调机制,以协助新伙伴关系优先事项实施。
Con miras a facilitar la aplicación, deberían aumentarse los esfuerzos para abordar los graves desafíos que persisten, como el solapamiento de actividades, los mecanismos poco desarrollados de supervisión, presentación de informes y rendición de cuentas, la utilización insuficiente de especialistas en cuestiones de género y la capacidad insuficiente para analizar las cuestiones de género.
为了促进执行,应当加紧努力解决持续存在严重挑战,包括活动重叠;监测、报告和问责制机制不发达,没有充分利用性别问题专家,以及分析性别问题能力不足。
Además, la Unión Europea apoya los esfuerzos encaminados a reformar los ámbitos de la gestión, el presupuesto, las finanzas, la contratación pública y los recursos humanos, como lo propone el Secretario General, con miras a promover una administración más eficaz, moderna, transparente y responsable, que se centre en los problemas de la actualidad y que evite la duplicación y el solapamiento.
此外,欧洲联盟支持像秘书长所建议那样在管理、预算、财政、采购及人力资源等领域实行改革努力,以期促进更加有效、现代化、透明和负责任行政管理,侧重于今天各项挑战并避免重和重叠。
Las repercusiones de la deducción por hijos y del Suplemento nacional por hijos a cargo del Canadá (véase la introducción del presente informe) para las familias con hijos han consistido en una reducción del número de niños que vivían con bajos ingresos, la reducción del grado de pobreza y la disminución de los solapamientos y las duplicaciones en la prestación de servicios a los niños de familias con bajos ingresos.
加拿大儿童减税福利和国家儿童福利补充(见本报告导言)对有子女家庭影响在于,它减少了生活在低收入家庭中儿童数量,减轻了贫困程度并减少了向生活在低收入家庭中儿童提供服务重叠与重。
La FAO subraya que será necesario racionalizar e integrar mejor las actividades de la CLD en África a todos los niveles fomentando el diálogo entre todas las Partes para evitar el solapamiento y promover sinergias, acopiando y divulgando los conocimientos disponibles, las mejores prácticas y las enseñanzas obtenidas, realizando una evaluación precisa de la desertificación e integrando los PAN en las estrategias nacionales además de incorporar en los PAN los programas de acción sectoriales conexos.
粮农组织强调,今后有必要更好地使非洲各级《公约》活动合理化并使此种活动一体化,具体做法是鼓励所有缔约方开展对话,避免重并推动建立协同作用联系;收集和传播现有知识、最佳做法及吸取经验教训;以可靠方式评估荒漠化状况;将国家行动方案纳入现行国家战略,并且将关部门行动方案纳入国家行动方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。