Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
Ha domostrado su suficiencia para realizar este trabajo.
他已经显示他有能力干此项工作。
A la sazón tampoco impugnó la suficiencia del expediente ante los tribunales.
而且当时他也并有对法院看到的记录是否分提出质疑。
Miró a todos con suficiencia.
他自负地看着众人。
Alega que, puesto que los tribunales de apelación sólo entendían de cuestiones de derecho, no presentaba alegatos sobre la suficiencia de los hechos.
他辩解,由于上诉法院所面对的只是法律问题,所以他有就事实是否分问题提出申辩。
La suficiencia de recursos, la cooperación, la asistencia y el apoyo de los Estados Miembros son indispensables para la labor de los Tribunales.
会员国的足资源、合作、援助支持对两法庭工作必不可少。
Esos pagos son exigibles únicamente cuando la Asamblea invoca la aplicación del artículo 26, después de haberse determinado la suficiencia actuarial de la Caja en la fecha de la evaluación.
只有联合国大会根据在估值之日对养恤金资金情况作出的精算评估,确定有需要付款以弥补短缺并援引第26条规定时,才支付这种款项。
Estas Partes incluyeron comparaciones cuantitativas entre las reservas totales a lo largo del tiempo y evaluaciones cualitativas de la suficiencia de las reservas para atender las necesidades de energía actuales y proyectadas.
其中包括关于不同时期总蕴藏量的定量比较,以及关于蕴藏量满足当前预测能源需要的足程度的定评估。
Esa iniciativa brinda una oportunidad sin paralelo de promover la innovación y las buenas prácticas en el modo de suministrar la asistencia y de aumentar la previsibilidad, suficiencia y flexibilidad de la financiación humanitaria.
该倡议为促进以创新良好做法提供援助,以及加强人道主义筹资的可预测、分活提供了独一无二的机会。
En la reposición negociada del FIDA las contribuciones se determinan ante todo sobre la base de un examen, a cargo del Consejo de Administración, de la suficiencia de los recursos de que dispone el Fondo.
农发基金的“协议补资金”办法首先由理事会对于基金现有资源的分进行一次审查而后估计捐款。
Además, cada responsable de la explotación deberá demostrar, en el marco de un estudio de seguridad, la coherencia y la suficiencia del conjunto de medidas de protección y control aplicadas a los materiales nucleares de categoría I.
此外,每个经营者都必须在安全审查的框架内,证明对其持有的第一类核材料的一切保护管制措施都是严密足。
Durante el Año Internacional del Arroz, Filipinas intensificó sus esfuerzos por promover y dirigir un incremento eficiente y sostenible de la producción arrocera, como medio de mantener la suficiencia del país en el abastecimiento de arroz y garantizar la seguridad alimentaria.
在国际稻米年期间,菲律宾进一步做出努力,促进高效可持续地增加以稻米为主的生产,并提供这方面的指导,以此作为保持本国稻米自给自足应对粮食安全挑战的一种手段。
En el párrafo 307, la Junta recomendó que el UNICEF asignase una elevada prioridad al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad.
在第307段中,委员会建议儿童基金会考虑到所需扩大的审计面为满足这一需要可以作出的各种选择,高度重视对内部审计办公室的资源是否足进行审查。
Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación.
只有在联合国大会断定根据截至估值日止精算分评估情况须要支付短缺部分后援引第26条的规定时才可进行此种短缺支付。
En lo tocante a la recomendación sobre la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Consejo Económico y Social debe establecer un grupo de trabajo intergubernamental para examinar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación de las operaciones para el desarrollo de las Naciones Unidas, así como nuevos mecanismos de financiación alternativos.
关于联合国外地业务筹资方面的建议,经济及社会理事会应建立一个政府间工作组,负责审议联合国发展业务活动资金的可预测、稳定足以及新的可选择的筹资机制。
El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第5款所规定的上诉权利也要求缔约国负有明确义务,应在证据分的前提下依法复审定罪刑罚,以经由法律程序分考虑案件的质。
Por eso, la CARICOM acoge con satisfacción las recomendaciones del Secretario General de que se cree un grupo intergubernamental de trabajo sobre la manera de aumentar la previsibilidad, estabilidad y suficiencia de la financiación y el Consejo Económico y Social haga un examen exhaustivo de las tendencias y las previsiones más importantes de la financiación de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo.
因此,加勒比共同体欢迎秘书长关于建立政府间工作组以研究增强资金的可预见、稳定足问题以及经社理事会审查联合国合作促进发展的筹资趋势最重要的预测工作的建议。
El Comité recuerda que, aun cuando un sistema de recurso pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como en derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso.
委员会回顾,即使上诉制度不是自动的,第十四条第五款所载上诉权利也规定缔约国负有明确义务,应在证据分的前提下依法复审定罪刑罚,以经由法律程序分考虑案件的质。
Entre las estrategias con que cuenta el Gobierno de México para garantizar la distribución y abasto de productos básicos, a fin de contribuir a la realización del derecho a la alimentación, destaca el Programa de Abasto Rural que ofrece productos básicos y complementarios a precios adecuados, con eficiencia, oportunidad, suficiencia, calidad y alto valor nutricional a la población rural que se localiza en las zonas de alta y muy alta marginación.
为实现获得足食物的权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活必需品的分配供给,在这些战略中,值得一提的是“农村供给方案”,在有效率、有机会、足量、质量高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村人口提供基本产品补产品。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。