Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方的许多别国发生的情况一样,在经济较为困难的情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Como sucede en muchos otros países de otras partes del mundo, cuando existen dificultades económicas relativas surgen tensiones xenófobas.
同世界其他地方的许多别国发生的情况一样,在经济较为困难的情况下,仇外紧张局势就会抬头。
Esta tribialización se traduce en un paso al acto ilustrado por la recrudescencia general de los delitos racistas y xenófobos.
对的普遍接受导致和仇外犯罪猖獗。
Desde el último informe del Secretario General se ha observado que los medios de comunicación públicos y privados han disminuido la difusión de mensajes de carácter xenófobo y de odio.
人们注意到,自秘书长提交上次报告以来,国营和私营媒体广播仇外心理和仇恨信息的情况有所减少。
Esa penetración se traduce en una banalización generalizada del discurso, los escritos y, por consiguiente, del acto racista o xenófobo, así como en su legitimación por un número creciente de intelectuales.
这渗透导致在发言和文章中普遍表或仇外心理行为并为越来越多的知识分子接受和认为合理。
Las campañas educativas deben destacar el aporte positivo de las trabajadoras migratorias, en particular para desmentir la información errónea que lleva a reacciones xenófobas y racistas en los países de destino y que puede exponer a las mujeres migrantes a la violencia y a abusos.
教育活动应强调移徙女工做出的积极贡献,尤其要消除导致目的地国出现仇外心理和反应,使移徙妇女面临暴力和虐待风险的错误信息。
La Asamblea también tomó nota con satisfacción de la recomendación del Relator Especial en el sentido de que era necesario ejercer más control sobre las declaraciones e ideas racistas y xenófobas, en particular las formuladas por representantes de partidos políticos o de otros movimientos ideológicos.
大会满意地注意到特别报告员就必须加强管制和仇外声明及言论,特别是由政党或其他思想运动的代表发表的声明及言论的建议。
También constató que el aumento de la violencia y de las manifestaciones claramente racistas quedaba ilustrado no sólo por las acciones de algunos seguidores, sino también por los propósitos y el comportamiento de dirigentes deportivos de equipos prestigiosos, que banalizaban o legitimaban los incidentes racistas o xenófobos.
他还注意到,公然带有色彩的暴力和表现日渐增多,不仅反映在一些支持者的行动上,还反映在著名球队体育管的言行举止上,他们对具有或仇外性质的事件不是轻描淡写,就是极力辩护。
Asimismo acoge con beneplácito la finalización del Marco Multilateral de Entendimiento sobre reasentamiento, especialmente en un momento en que las tendencias xenófobas, las violaciones al principio de la devolución y los nuevos obstáculos introducidos por los países tradicionales al reasentamiento llevan a cuestionar el marco jurídico internacional sobre los refugiados.
它还欢迎《关于重新安置的多边谅解框架》的定稿,尤其是在国际难民法框架受到日益增长的仇外趋势、违反不驱回原则和传统安置国家出现的新的障碍的挑战之时。
El observador de Etiopía, en nombre del Grupo de Estados de África, subrayó que, a pesar de los reiterados intentos de la comunidad internacional para acabar con las prácticas y las políticas basadas en motivaciones racistas y xenófobas, no se había logrado erradicar la discriminación racial ni los estereotipos racistas.
埃塞俄比亚观察员代表非洲国家集团发言,他强调说,尽管非洲国家集团以及国际社会为消除基于和仇外心理的做法和政策作出了努力,但歧视现象和定型观念依然顽固存在。
En un mundo en que el desplazamiento de los migrantes es cada vez más complejo y se pone en entredicho la autoridad de los Estados, algunos políticos o elementos de los media aprovechan los temores xenófobos e intentan hacer de quien pide asilo y los refugiados meros datos estadísticos que hay que mantener al mínimo.
当今世界移徙流动日益复杂,对国家当局的挑战也日益错综复杂,因此有些政治人物和媒体煽动仇外恐惧,企图将寻求庇护者和难民仅仅当作一必须压低的统计数字对待。
El estudio invita a los Estados a ejercer mayor control sobre las declaraciones racistas de representantes de partidos políticos u otros movimientos ideológicos, insiste en que la libertad de expresión no puede servir de excusa a tales incitaciones, y señala la necesidad de prohibir por ley la propagación de ideas racistas y xenófobas, así como los sitios en la Internet que presenten contenidos de ese tipo.
该研究报告呼吁各国加强对政党或其他思想运动的代表发表和仇外声明的管制,坚持言论自由不应成为此类煽动的借口,并且指出法律应禁止宣扬和仇外思想,有和仇外内容的因特网站也应予取缔。
El Centro de Recursos BADIL para la defensa de los derechos de palestinos en calidad de refugiados y de residentes gestiona un sitio en la Web que facilita información sobre la situación de los refugiados palestinos, así como estadísticas y análisis jurídicos relativos a la protección de los refugiados y las soluciones a largo plazo, que contribuye a luchar contra los mensajes discriminatorios, racistas y xenófobos.
巴勒斯坦人居住和难民权利巴迪尔资源中心管理了一个网站,提供关于巴勒斯坦难民状况的信息以及关于难民保护和长期解决的统计数字和法律分析,这都有助于抵制歧视、和仇外信息。
El Relator Especial señala el aumento alarmante del número de sitios en la Internet y los mensajes que utilizan las organizaciones racistas y xenófobas para transmitir el odio racial; por ello, la India está de acuerdo en la necesidad de que se elabore un protocolo adicional a la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de la discriminación racial, que contenga medidas jurídicas para combatir la utilización de Internet con fines racistas o xenófobos.
特别报告员指出,组织和仇外组织用来传播仇恨的网站和信息以令人震惊的速度增多,为此,印度支持制订一份《消除一切形式歧视国际公约》附加议定书,打击为或仇外目的利用因特网的行为。
El sentimiento de falta de una toma de conciencia de la profundidad histórica y cultural de esa discriminación lo ilustran, a la vez, la controversia recurrente acerca de la interpretación de ciertos episodios de la historia del Japón, especialmente en lo concerniente a las relaciones históricas con sus vecinos, como los países de la península de Corea y China, la recurrencia del discurso xenófobo y racista de ciertas personalidades políticas, como el Gobernador de Tokio, y por la ausencia de una legislación nacional global contra el racismo, la discriminación y la xenofobia.
感觉这一歧视的历史和文化深度没有得到重视,因为在编写日本历史的某些篇章、特别是日本同朝鲜半岛国家和中国等邻居的历史关系时一再出现争论,某些政治人物如东京都知事一再发表仇外和言论,国家也缺少一项反对、歧视和仇外心理的全面立法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。