En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛些居民就是他们后裔。
En la actualidad, Pitcairn está habitada en parte por sus descendientes.
目前在皮特凯恩岛些居民就是他们后裔。
El único asentamiento de la isla es la capital, Edimburgo de los Siete Mares.
首府七海爱丁堡是岛唯居住区。
La estricta legislación aplicada en las islas prohíbe la introducción de miel y material de apicultura usado del exterior.
岛制定了严厉法律,禁止携带任何外来蜜蜂或用过养蜂用品岛。
Primero, las tierras de la isla de Vieques no han sido devueltas a la población, sino transferidas administrativamente a otro Departamento federal.
首先,别克斯岛土地没有归还该岛居民,而是转交另个联邦政府管理。
El absoluto desprecio de la Argentina por la opinión de los isleños es un desafío a los propósitos mismos que persigue el Comité.
阿根廷完全无视岛居民意见,这是对委员会真正宗旨提出挑战。
Por otra parte, se han cometido sistemáticamente actos contra el patrimonio cultural de la isla, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas.
它们还采取行动有计划地破坏岛文化遗产,如摧毁500多座希腊东正教教堂。
El pueblo turcochipriota está a favor de una nueva asociación en Chipre, como reflejan sin lugar a dudas los resultados de los referendos celebrados en la isla el año pasado.
土族塞人愿意在塞浦路斯建立新伙伴关系,这从去年在岛行全民投票结果可见斑。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
仅如此,他顺便也就提驻扎在南塞浦路斯希腊部队,而希腊部队在岛存在要比土耳其部队至少早十年。
Al no haber existido en la isla población autóctona, su población actual (unos 1.100 habitantes) está integrada por los empleados de las empresas establecidas en la isla y sus familias.
岛从未居住过土著居民,岛屿人口(约1 100人)由在岛开设公司工作人员及其家属组成。
Los esfuerzos que despliega la Argentina por imponer un bloqueo económico a los vuelos charter no regulares a las islas son completamente inaceptables y deben causar indignación en las Naciones Unidas.
为了阻碍岛旅游业发展,阿根廷对前往福克兰群岛非定期包机实施经济封锁,阿根廷为此做出致行动是完全无法接受,应该在联合国引起义愤。
Estaba convencido de los beneficios de establecer centros de población permanente y, a este respecto, pidió que se pusieran a su disposición las tierras vacantes en las islas Soledad y de los Estados.
他对建立长住居民点优越性深,为此他请求提供索莱达岛和洛斯埃斯塔多斯岛闲置土地供他支配。
En el plan se señala también la existencia en la isla de una mentalidad de dependencia, debido en parte a que el Gobierno es el principal empleador y prácticamente el único proveedor de servicios.
国家政策计划还提到岛“依赖文化”,部分是由于政府是主要雇主,它几乎也是唯提供服务部门。
Más de tres millones de puertorriqueños han emigrado al territorio continental; irónicamente, en cuanto se convierten en residentes en los Estados Unidos, adquieren de inmediato todos los derechos que les eran negados en la isla.
300多万波多黎各人移居大陆;具有讽刺意味是,他们旦成为美国居民,立即就可获得在岛被拒绝切权利。
Aunque los puertorriqueños han logrado que se ponga fin a los ejercicios militares de los Estados Unidos en Vieques, todavía no han conseguido la total desmilitarización de la isla ni la recuperación y el desarrollo de las zonas liberadas.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛军事演习,但他们尚未实现该岛完全非军事化和被解放区恢复和发展。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota hace caso omiso de la realidad actual de Chipre, a saber, la existencia de dos Estados independientes, cada uno de los cuales ejerce su soberanía y jurisdicción en su respectivo territorio de la isla.
希族塞人方面这主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛各自领土内部和空行使主权和管辖权。
Cabe aclarar que se debería concertar un acuerdo sobre la base de las inquietudes y expectativas del pueblo de Chipre en su conjunto, y no encaminarse hacia una avenencia para dar cabida a los intereses de las Potencias extranjeras en la isla.
应当澄清,应当根据整个塞浦路斯人民要求和期望制订解决办法,目是为了满足岛外国势力利益。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭与国际社会起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑岛居民利益情况下,找到解决争端和平、公正和持久办法。
Este tratamiento dispar es discriminatorio, porque trae como consecuencia que la población de la isla no esté representada en la Cámara de Diputados ni en el Senado de los Estados Unidos y se vea privada de muchos de los beneficios federales de que gozan otros estados.
这种平等待遇具有歧视性,岛人口由此在美国国会和参议院没有代表,并被剥夺其他州享有许多联邦好处。
A la luz de los progresos alcanzados, nos complace constatar que los requisitos para la estrategia de la salida de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Bougainville han sido cumplidos y que la Misión está preparándose para el cierre de sus oficinas en las islas.
鉴于已经取得进展,我们高兴地指出联布观察团撤离战略先决条件已经满足,该特派团正准备关闭它在该岛办公室。
Esa reivindicación de la parte grecochipriota no se corresponde para nada con el Chipre real, es decir con la existencia de dos Estados independientes, que ejercen cada uno de ellos la soberanía y la jurisdicción en su territorio respectivo de la isla y en el espacio aéreo correspondiente.
希族塞人方面这主张脱离了塞浦路斯现在实际情状,即存在两个独立国家,每个国家都对塞岛各自领土内部和空行使主权和管辖权。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。