Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有丈夫
抚恤金,除非她
再婚。
Las mujeres cobran las pensiones de viudedad mientras no se vuelvan a casar.
妇女有权享有丈夫
抚恤金,除非她
再婚。
Por último, quisiera rendir homenaje personalmente a un gran amigo y querido colega, el difunto Embajador Sami Kronfol.
最后,我要以个人名义向我一位好友和亲密同事、
萨米·克伦富勒大使表示敬意。
Como Ministro de Relaciones Exteriores, el extinto Sr. Kadirgamar luchó sin descanso contra las ideologías racistas extremistas que recurren a la violencia para lograr su objetivos divisionistas.
作外交部长,
卡迪尔加马尔先生
反对那些利用暴力来实现他
裂目标
抱极端主义和种族主义思想
人而进行了有力
辩论和不懈
努力。
En homenaje a los tres hombres que nos han dejado, nos comprometemos y volvemos a dedicarnos a continuar el bien que han hecho.
在悼念这三位人士
时候,我
作出承诺并重申决心继续做他
所做
善事。
El autor de la comunicación es el Sr. Panayote Celal, padre de la presunta víctima, Sr. Angelos Celal, nacional griego fallecido de origen romaní.
1 来文提交人是Panayote Celal先生(是据称受害人Angelos Celal先生之父,后者罗姆血统希腊国民。
En este sentido, rindo homenaje al difunto Sr. John Garang por haber dirigido al pueblo del sur del Sudán hacia un acuerdo con el Gobierno de ese país.
这方面,我赞扬约翰•加朗先生勇敢地领导苏丹南部人民和苏丹政府达成协定。
Por supuesto que transmitiré su mensaje de pésame y condolencia a la familia del difunto Ministro de Relaciones Exteriores Kadirgamar y a las autoridades de Colombo. Gracias, señor Presidente.
我当然会把你吊唁和慰问
信息转达给
卡迪尔加马尔外长及其家属,并转达给科伦坡当
。
La muerte del Primer Ministro ha privado a Georgia de un dirigente con visión de futuro que era el motor de las reformas económicas que se están llevando a cabo en ese país.
总理
去世使格鲁吉亚失去了一位推动该国目前经济改革
具有远见卓识
领导人。
No es necesario esperar a disponer de los resultados de una encuesta para modificar una ley uno de cuyos artículos permite la poligamia y otro prohíbe que las viudas hereden de sus maridos.
没有必要等到调查出结果出来后再修订其中有允许一夫多妻制和不允许寡妇继承其丈夫
财产
条款
立法。
A las mujeres (y los hombres) se les obliga por lo general a aceptar como consorte a una persona escogida por sus familiares y las viudas sólo pueden casarse con el hermano o el primo del marido difunto.
妇女(以及男子)普遍被迫接受其家人其选定
婚姻伴侣,而寡妇只能嫁给
丈夫
兄弟或堂亲。
El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Sr. Presidente: Quisiera dar las gracias a usted, así como a la Vicesecretaria General, por haber iniciado la sesión de esta mañana rindiendo especial tributo al difunto Papa Juan Pablo II.
米廖雷大主教(教廷)(以英语发言):主席先生,我谨感谢你和常务副秘书长在今天上午会议一开始向
教皇约翰-保罗二世表示特别
敬意。
Inmediatamente después de la liberación del país respecto del Japón, el difunto Presidente Kim Il Sung promulgó la Ley sobre la igualdad entre los sexos, a fin de emancipar a las mujeres de la discriminación y la opresión feudales.
朝鲜推翻日本统治获得解放后不久,金日成主席就颁布了《男女平等法》,旨在将妇女从封建歧视和压迫中解放出来。
Estoy seguro que, si hoy estuviera aquí uno de los principales artífices de la resolución que nos otorgó nuestro mandato, el desaparecido Alfonso García Robles de México, nos habría dicho exactamente que el trabajo de los miembros de la Comisión es deliberar, no negociar instrumentos.
如果赋予我使命
决议
主要制定者之一墨西哥
阿方索•加西亚•罗夫莱斯今天在这里与会,我确信他会完全同样地告诉我
这一点,那就是本委员会成员
工作是对各项文书进行审议,而不是对之进行谈判。
En otra reunión con el Secretario de Defensa y los comandantes de las fuerzas armadas de Timor-Leste (F-FDTL), rogaron a las Naciones Unidas que no los abandonaran, recordando que la fuerza de defensa nacional había sido creada por las Naciones Unidas por iniciativa del difunto Sergio Vieira de Mello cuando ejercía la soberanía.
在同国防部长和东帝汶国防军指挥官举行一次单独会议上,他
请求联合国不要抛弃他
,并且提醒我不要忘记,国防军是在
塞尔希奥·比埃拉·德梅洛行使主权时领导下创立
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。