Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但,发展中国家在全球贸易所占比例却微乎微。
mínimo; pequeñísimo; muy poco; insignificante
Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima.
但,发展中国家在全球贸易所占比例却微乎微。
También hay algunas zonas en las que el nivel de retorno se ha reducido a su mínima expresión.
有些地区重返者的数目已少到了微乎微。
Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco.
撒哈拉人很气馁,感到和平解决给他们带来的利益微乎微。
También se debe prestar especial atención a los objetivos relativos a la salud maternoinfantil, a propósito de los cuales apenas se ha avanzado.
还必须对妇幼保健目标给予特别注意,这方面取得的进展微乎微。
El Experto independiente piensa que, en tanto no se haya restablecido la seguridad en todo el territorio nacional serán ínfimas las posibilidades de éxito de la transición.
独立专家认为,除非恢复全国安全局势,否则,过渡取得成功的希望微乎微。
A la luz de esas conclusiones, observamos que el número total de personas asentadas es insignificante, habida cuenta de que hay más de 400.000 refugiados armenios como resultado del conflicto.
根据这些结论,我们指出,考虑到有关冲突产生了400 000名亚美尼亚难民,居者总人数微乎微。
Los defensores de este enfoque aducían que su costo sería insignificante, en comparación con los beneficios anuales previstos (estimados en 2.900 millones de dólares) para los PMA en los mercados pertinentes.
支持这种提供优惠待遇方法的人指出,考虑到每年最不发达国家在相关市场的预期收益(估计为29亿美元),这么做的成本微乎微。
El sector no estructurado urbano está constituido en su mayor parte por pequeños comercios en los mercados o en las calles, y eso produce tan poco como lo que contribuye al PIB.
城市非正规部门主要由市场或街头的小商业构成,这种小商业所创造的利润和它对国民生产总值的贡献一样,都微乎微的。
Por otro lado, son muy pocas las mujeres en las categorías de la CIUO “oficiales, operarios y artesanos de artes mecánicas y de otros oficios” y “operadores de instalaciones y máquinas y montadores”.
另一方面,按照职业分类的分类标准,从事“手工行业和相关行业工作”和“机器设备操作和组装”的妇女人数微乎微。
La contribución de la política fiscal al crecimiento es prácticamente nula cuando existen tipos de cambio fijos, un sistema que depende en gran medida de los impuestos indirectos, una mayor presión de la deuda externa y libre movilidad de capitales.
目前实行率,这一制度严重依赖间接税收,从而增加了外债和自由资本流动带来的压力,因此,财政政策对增长的作用微乎微。
El Grupo de supervisión se enteró de que los encargados de las administraciones locales en Somalia controlan las fases de producción, recolección y comercio, con lo cual perciben la gran mayoría de las ganancias generadas; los beneficios colaterales percibidos por la población local son insignificantes.
监测小组了解到,索马里的地方管理当局头目还负责生产、收集和贸易这三个阶段,因此获取了绝大部分利润;而当地居民得到的附带利益微乎微。
Sin embargo, sin la capacidad de ofrecer productos a precios competitivos y cumplir las exigencias en materia de calidad y cantidad, las posibilidades de que los pequeños agricultores vendan sus productos a los grandes distribuidores y aprovechen las oportunidades que ofrecen los crecientes mercados siguen siendo muy limitadas.
但,小农户没有能力以具有竞争性的价格提供产品并达到质量和数量要求,与大型供销商做生意以及利用成长市场提供的直接机会的可能性仍然微乎微。
Después de todos los esfuerzos técnicos y las discusiones a nivel ministerial, cada vez está más claro que si no se moviliza la voluntad política necesaria para abordar la cuestión de manera pragmática e innovadora —como se indica en el Consenso de Monterrey— los avances seguirán siendo, cuando menos, marginales.
经过部长一级的种种技术工作和讨论,现在越来越清楚的,除非调动必要的政治意愿,象《蒙特雷共识》所表明的那样找到实际和创新的途径来解决这个问题,否则进展将仍然微乎微。
En caso de una distribución uniforme de los funcionarios de un Estado Miembro entre las categorías P-2 a D-2 y superiores, la diferencia entre los sistemas de límites ponderados y no ponderados es mínima, y la aplicación del sistema ponderado no producirá cambios en la representación de ese Estado Miembro.
如果一会员国工作人员在P-2到D-2及以上职等均匀分配的,那么,加权幅度办法与未加权幅度办法之间的差异就微乎微;采用加权幅度办法,不会导致会员国国民任职情况出现变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。