La Luna es el satélite de la Tierra.
月是地
的卫星。
La Luna es el satélite de la Tierra.
月是地
的卫星。
El espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, es un medio ambiente frágil.
包括月和其他天体的外层
间是
个脆弱的环境。
Ese estudio prepararía el camino para unos viajes humanos seguros a la Luna y los planetas, y serviría de inspiración para la próxima generación de astrofísicos.
这研究将为人类去往月
和行星的旅行安全铺平道路,并将激励下
间物理学家。
La Junta de Directores del IIDE ha publicado en su sitio informático una declaración sobre las reclamaciones de derechos de propiedad relativos a la Luna y otros cuerpos celestes.
国际间法研究所董事会就涉及月
及其他天体的财产权要求在其网站上发表
个
。
El curso práctico convino en que el principio de “patrimonio común de la humanidad”, inscrito en el Acuerdo sobre la Luna, y el principio de “Provincia de toda la humanidad”, inscrito en el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes (resolución 2222 (XXI) de la Asamblea General, anexo), eran dos principios diferentes.
习班
致认为,《月
协定》中的“全人类的共同财产”的原则和《关于各国探索和利用外层
间包括月
与其他天体活动所应遵守原则的条约》(大会第2222(XXI)号决议,附件)中的“全人类的事情”这
原则是两个不同的原则。
En la sesión titulada “Veinte años después del Acuerdo sobre la Luna: los problemas de derecho espacial que plantea el retorno a la Luna”, los participantes examinaron el significado del concepto de “patrimonio común de la humanidad” y debatieron el régimen internacional que debía regir la explotación de los recursos naturales de la Luna, el derecho a acopiar, retirar y utilizar minerales de la Luna y la prohibición de cualquier uso o amenaza de uso de la fuerza en la Luna o desde ella u otros cuerpos celestes.
在题为“月协定之后的二十年:对重返月
构成的
间法挑战”的会议上,参加者审议了“全人类的共同财产”这
概念的含义,并讨论了管辖月
自然资源开发的国际制度、采集、移走和使用月
上的矿物的权利以及禁止在月
和其他天体上或从月
和其他天体以武力相威胁或使用武力。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。