Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿存量的面值结清。
pagar; liquidar; enjugar
Los pagos anticipados consisten en abonar a la par el saldo pendiente de la deuda.
付预还款系按未清偿存量的面值结清。
Por otra parte, esos ingresos fiscales tienen que contar con la aprobación de las autoridades israelíes.
此外,这种收入受制于以色列当局的清偿。
Las obligaciones aún pendientes al final del ejercicio se incrementaron un 5,7% en relación con el año anterior.
终未清偿比上增加5.7%。
IS3.14 Para mantener la solvencia de la actividad, los gastos siguen sometidos a una racionalización estricta.
IS3.14 为了维持业的清偿能力,支出水平仍须严格地加以合理化。
Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico.
未清偿财内应支付但尚未支付的开支。
La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año.
管理部门将在全内继续密切注意记作未清偿的款额。
Renovables sin saldo pendiente, por lo que no se concede otro tipo de préstamo mientras éste permanezca insoluto.
这些贷款如果没有未清余额则可以延;因此前贷款清偿之前不能发放新的此种贷款。
La reglamentación debe garantizar la solvencia y viabilidad tanto de las instituciones financieras como de los mercados en que estas instituciones operan.
规章条例应确保金融机构以及这些机构进行交易的市场的清偿能力和生存能力。
Las obligaciones por liquidar cargadas durante el último mes del ejercicio económico constituían el 80% del total de obligaciones por liquidar no justificadas.
财政后一个月入账的未清偿占未清偿总额的80%。
Las cuotas pendientes de pago han aumentado en un 41%, lo que ha supuesto una reducción de la disponibilidad de efectivo para cancelar obligaciones.
未缴摊款增加41%,这就意味着可用于清偿负的现金减少了。
Estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos.
如果各公司的合并资产不足以清偿所有权,这些集体权益将发生冲突。
Este descenso continuo se debió principalmente a los cuantiosos reembolsos de los préstamos interempresariales de algunos países receptores, como Alemania, Bélgica y los Países Bajos.
这一持续下跌主要因为东道国,尤其比利时、德国和荷兰等公司内部贷款的巨额清偿。
En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos.
在工作人员监督的方案下,该国政府制定了清偿其拖欠所有外部权人的款项的计划。
Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无力清偿等。
Si se determina que una obligación es válida pero no puede liquidarse en el plazo establecido en el párrafo 4.2, se aplicarán las disposiciones del párrafo 4.3.
确认为有效的在条例4.2规定的间内无法清偿时,应适用条例4.3的规定。
Los intermediarios financieros tienen unos niveles de solvencia suficientes y altos coeficientes de liquidez en ambos tipos de moneda, y ha disminuido la dolarización de las cuentas acreedoras financieras.
金融中间机构在这两种货币上均具有适当的清偿能力和很高的清算比率,金融权的美元化有所下降。
Cuando el valor del bien gravado sea insuficiente para satisfacer el crédito del acreedor garantizado, éste podrá participar en el procedimiento como si fuera un acreedor ordinario sin garantía.
设押资产的价值不足以清偿有担保权人权的,该有担保权人可在所余限内作为普通无担保权人参与。
El objetivo último debería ser reducir considerablemente la exposición a riesgos en caso de fluctuación de los tipos de cambio, discordancia entre vencimientos, falta de liquidez y concentración del riesgo bancario.
终目标应当大大减少在下述情况下面临的风险,例如汇率波动、限错配、缺乏清偿能力和信贷风险密集。
IS3.2 La Comisión Consultiva observa que, después de realizar una reorganización amplia de la Administración Postal de las Naciones Unidas y simplificar y racionalizar sus operaciones, se ha podido mantener su solvencia.
IS3.2. 咨询委员会指出,联合国邮政管理处(邮管处)业经过全面改组、精简和合理化后,能够维持其清偿能力。
No se ha obtenido todavía la liquidación por parte de la Secretaría de las obligaciones de reparto de gastos porque aún no se han definido los nuevos arreglos financieros con las Naciones Unidas.
在与联合国确定新的财安排过程中,没有收到秘书处清偿前一个两分摊费用的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。