La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会的案件有着惊人的似之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女士谈到,这些问题与提交到小组委员会的案件有着惊人的似之处。
Habida cuenta de las semejanzas existentes entre el artículo 6 del Convenio Europeo y el artículo 14 del Pacto, se sostiene que las excepciones limitativas de este principio, que pueden inferirse de la jurisprudencia del Tribunal Europeo, también se aplican al artículo 14 del Pacto.
鉴于《欧洲公约》第6条与《公约》第十四条之有似之处,被告辩称,可按欧洲法院案例援引的对此项原则例外的严格限制,也可适用于《公约》第十四条。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,于武装冲突对条约的影响与情势变迁之真正的似之处的分析,其重点应放在Rank的第三和第四项准则,单方面暂停和要求有缔约方将案情提交给有国际当局审查。
Este enfoque multidimensional puede ofrecer inconvenientes, pero como existen similitudes entre ambos documentos, creo que al final del trayecto se podrían identificar claramente los puntos de divergencia entre los dos y centrar ahí nuestros esfuerzos, sin descartar la posibilidad de celebrar consultas, a fin de establecer un terreno común de entendimiento que nos permita elaborar un programa de trabajo.
这种多层次的做法也许有其局限性,但是因为五国大使建议和“供思考”文件之有某些似之处,我设想我们有可能在这一做法结束时,明确确定和缩小到他们的分歧点并集中努力,包括通过磋商,就达成一项工作安排取得共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。