Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有悠久的航海和开拓视野的传统。
Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte.
我国具有悠久的航海和开拓视野的传统。
Sin embargo, lamentablemente, a muchos Estados marítimos les preocupa la seguridad marítima.
但不幸是,海事安全是许多航海国家的严重关切。
Esos actos amenazan la seguridad marítima y ponen en riesgo el bienestar de los navegantes
些行为危及航海者的安全,因而威胁到海事安全。
Es necesario reafirmar los derechos y libertades en materia de navegación marítima y aérea estipulados en el derecho internacional y enunciados en los instrumentos internacionales pertinentes.
国际法所规定的、相关国际文书所体现的航海和航空的权利和自由应再次加以肯定。
Ese tesoro natural se ve sometido cada vez más a la amenaza de la contaminación causada tanto por actividades realizadas en tierra como por los barcos que atraviesan el océano.
个自然资源的宝库现在日益受到陆上活动和航海船只所造成的污染的威胁。
Por último, destaca la necesidad de que todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como los principales usuarios marítimos del Océano Índico, participen en la labor del Comité.
最后,他强调,安全理事会五个常任理事国和利用印洋的主要航海国有必要参加委员会的工作。
La Unión Europea desea subrayar la importancia del principio de libertad de navegación, incluidos los derechos de paso inocente y paso en tránsito a través de los estrechos que se utilizan para la navegación internacional.
欧洲联盟要强调航行自由原则的重要性,包括无害通过权利和通过用于国际航海的海峡的权利。
El Sr. Percaya (Indonesia) dice que el Comité debe proseguir e intensificar sus iniciativas para garantizar una renovada participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en su labor.
Percaya先生(印尼西亚)说,委员会应当实行并加强努力,保证安全理事会五个常任理事国和利用印洋的主要航海国重新参与委员会的工作。
Mi delegación reitera su llamamiento para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas respalden un levantamiento inmediato del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, puesto que ese bloqueo viola las normas de la libertad de comercio y navegación.
我国代表团重申,我们呼吁联合国会员国支持立即取消美国对古巴实行的经济、商业和金融封,封违反贸易自由和航海自由的准则。
En este contexto, estamos pidiendo que la Organización Hidrográfica Internacional intensifique sus esfuerzos para crear capacidades en los países en desarrollo para la producción de cartas náuticas electrónicas que proporcionen datos e información que puedan utilizarse para actividades de pesca y para otros usos como la delimitación de las fronteras marítimas.
在此背景下,我们正在请国际水文学组织加强努力,在发展中国家建设制作电子航海图的能力,以便提供可用于渔业活动和诸如海洋界限的划定等其他用途的数据和信息。
Las autoridades del Paraguay informaron a la misión de que su país había depositado sus instrumentos de ratificación del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental.
巴拉圭当局向工作团通报说,巴拉圭已交存了其关于《制止危害航海安全的非法行为公约》和《禁止危害大陆架固定平台安全的非法行为议定书》的批准文书。
Distingue una diferencia en la práctica de los Estados entre los acuerdos de navegación aérea que se refieren a derechos de sobrevuelo o aterrizaje, y que muestran una aplicabilidad limitada o reducida durante un conflicto armado y los acuerdos de navegación marítima relativos a los canales oceánicos internacionales, que muestran un grado de aplicabilidad algo más elevado durante un conflicto armado.
关于飞越或着陆权的航空协定和关于国际海洋运河的航海协定,Chinkin区别各国对两协定的不同做法,在武装冲突期间,航空协定的适用程为中等或低等,而航海协定的适用程则较高。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区和大陆架的航海国家,日本致力于联合国海洋法会议及其下设机构,即国际海洋法法庭、国际海底管理局和大陆架界限委员会。
El Presidente, consciente de que la Asamblea General está a favor de la participación de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de los principales usuarios marítimos del Océano Índico en la labor del Comité, se ha puesto en contacto con tres miembros permanentes, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido, para indagar acerca de la posibilidad de que se reintegren al Comité.
主席意识到,大会支持安全理事会五个常任理事国和利用印洋的主要航海国参与委员会的工作,他联络了法国、联合王国和美利坚合众国三个常任理事国,询问其是否有可能重新加入委员会。
También se expresó la opinión de que el apartado c) era un buen ejemplo de tratados que contenían algunas disposiciones que de ordinario debían continuar durante el conflicto armado (como las relativas al estatuto personal y los derechos de propiedad de súbditos extranjeros), así como otras que podría ser necesario suspender en ciertas circunstancias (como las referentes a la navegación y el comercio entre Estados partes en un conflicto armado).
也有一意见认为,(c)项提供了一个良好的条约实例,在正常状态下,一些条约应该在武装冲突期间继续实施(例如身份地位和外国国民的财产权利), 以及在一些情形下可能需要予以中止的其他条款(例如介入武装冲突的国家之间的航海和通商行为)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。