1.Este periódico posee más de 200 mil de lectores.
这家报纸拥有二十万者。
2.Esta novela ha merecido la estimación de los lectores.
这部小说得到了者评.
3.El lector no es capaz de entender lo que el autor quiere expresar.
者无法理解作者想表达东西。
4.Mi abuela es una lectora fiel de las novelas de Márquez.
我祖母是马尔克斯小说忠实者。
5.El gusto por leer me viene de familia, mis padres son grandes lectores.
我爱阅来自家庭,我父母都是很者。
6.Se subrayó la importancia de que los sistemas de información fueran fáciles de utilizar.
它还强调信息系统也应该便者查阅。
7.Para más detalles, se remite a los usuarios a la literatura publicada por BCD Group, Inc.
关进一步详细资料,者可参阅由碱性催化解工艺集团公司编撰相关文献。
8.Una de las funciones importantes de las bibliotecas de las Naciones Unidas siempre ha consistido en proporcionar acceso centralizado a publicaciones periódicas costosas.
联合国图书馆一项重要职能一直是集中提供价格昂贵杂志让者查阅。
9.Entre las sugerencias sobre como hacer que el documento presupuestario fuese más "fácil de leer" se mencionó la inclusión de cuadros en él.
提出了一些关如何使预算文件更方便者建议,包括将表格放入叙述文字中。
10.Se tratará de manuales prácticos que tendrán en cuenta las necesidades del usuario y que orientarán paso a paso la realización de actuaciones concretas.
将编写切实可行、方便者手册,按步骤指导具体干预工作执行。
11.Realizará un mayor esfuerzo para crear informes de recopilación y síntesis, y de exámenes más fáciles de leer, y para fortalecer sus componentes analíticos.
秘书处将进一步努力编写更便利者阅汇编、综合报告和审查报告,并加强其中内容。
12.Esa disposición, que se limita a remitir al lector a los artículos 42 a 45 de la Convención de Viena, apenas dio lugar a controversias.
该条款仅让者参考《维也纳公约》第42到45条,因此基本不存在争议。
13.El autor estima que, en su carácter de periodista, el artículo 19 le garantiza el derecho a cumplir su obligación profesional de dar información pertinente al lector.
2 提交人认为,作为记者,他有权根据第十九条规定履行其职业责任,向者报道相关新闻消息。
14.Por ejemplo, el centro de información de Dakar acaba de publicar el tercer número de un nuevo boletín informativo regional bimestral dirigido a lectores del África occidental y central.
例如,新近创办主要针对西非和中非者双月区域通讯第三期刚刚由达喀尔新闻中心发行。
15.Durante el breve período que lleva en publicación, el boletín ya ha sido leído por más de 3.000 participantes, encargados de formular políticas e intelectuales de todo el mundo.
《契约季刊》发行不久,但者已包括全世界3 000多家参与公司、决策者和学界领袖。
16.Otros delegados opinaron que los informes del Comité deberían prepararse en un formato de fácil lectura y limitarse a las conclusiones y recomendaciones, sin ofrecer un relato completo de las deliberaciones.
17.La mayor parte de la información relativa a esas recomendaciones se incluye en otros encabezamientos del presente informe a fin de evitar duplicaciones y dar un contexto adecuado a la información en cuestión.
为了避免重复,并确保者了解有关信息适当背景,与这些建议有关信息大部置本报告其他标题之下。
18.También prometió que se ocuparía de que el documento propuesto por programas anual fuese más "fácil de leer" y vería con agrado que se mantuviesen conversaciones oficiosas con las delegaciones acerca de cómo hacerlo.
她还保证,年度方案预算文件将更方便者,也欢迎就如何做到这一点与各代表团非正式地交换意见。
19.El Comité de Publicaciones de la CEPAL ha encargado una evaluación de la viabilidad de realizar estudios de grupos focales en países de la región para tener un conocimiento más exacto de los lectores.
20.Las actividades de extensión y participación estratégica culminarán en un Foro de GEO, que es una reunión intergubernamental y de múltiples interesados directos organizada para considerar las conclusiones de la evaluación GEO-4 y ampliar su audiencia.