1.Le nom de l'auteur n'a pas été rendu public à ce moment-là.
当时撰文姓名没有公布。
2.Apparemment, des inconnus auraient cherché à en savoir plus sur l'identité du photographe.
显,一些身份不明当时在打听摄影师身份。
3.Une fois le Marine I abordé, ses passagers, qui se trouvaient dans un état grave, ont reçu des soins médicaux.
作业员登上Marine I之后,向乘客提供了医疗护理,当时些健康状况很差。
4.De surcroît, les allégations concernant la perte des biens portent sur des erreurs imputables à l'avocat qui représentait l'auteur à l'époque.
而且,起财产损失诉讼涉及当时代表提交法律顾问错误。
5.Ceux qui ont tué Rabin à l'époque sont aujourd'hui en train de faire mourir le processus de paix et de tuer les Palestiniens dans les rues.
当时杀害拉宾现在正在扼杀和平进程,今天他们在大街上杀害巴勒斯坦。
6.Si les tensions liées à la détention continue des personnes arrêtées à l'époque n'ont pas disparu, l'absence de nouvelles protestations de cette nature est encourageante.
鉴于当时被逮捕在押,局势显紧张,但,没有出现其他类抗议活动,令鼓舞。
7.Comme le représentant de l'Ouzbékistan l'a déjà dit l'année précédente, les personnes qui ont quitté le pays à ce moment-là ont été simplement induites en erreur.
正如他一年前所说,当时逃离祖只受到了误导。
8.Le Groupe de travail considère que ces renseignements sont insuffisants pour élucider le cas, dans la mesure où l'endroit exact où se trouve la victime demeure inconnu.
工作组认为,鉴于当时确切下落不明,因此该资料不足以澄清案件。
9.L'équipe a posé à la personne qui se trouvait sur place un certain nombre de questions concernant l'instance dont relevait le site, la façon dont l'eau était traitée et l'utilisation du chlore aux fins de désinfection de l'eau.
视察队向当时在现场一个提出若干问题,涉及该场址属于哪个机构、水处理方式和用氯给水消毒情况。
10.Avec le recul, il doit être clair pour nous tous qu'un grand nombre des acteurs concernés à l'époque étaient trop focalisés sur d'autres aspects du problème iraquien plutôt que sur la reddition de comptes dans le fonctionnement du programme « pétrole contre nourriture ».
11.Au même moment, les associations de résidents et les organisations privées se sont efforcées de répondre aux besoins sanitaires des populations, contribuant grandement à résoudre les problèmes alors brûlants de la lutte contre la tuberculose et de la santé maternelle et infantile.
12.Simultanément, un groupe important de combattants du Hezbollah a pénétré dans le village de Ghajar et attaqué le bureau du maire et la position des FDI située à l'intérieur du village, au sud de la Ligne bleue, qui n'était pas occupée à ce moment-là.
13.En outre, l'auteur avait dit à l'époque à l'avocat qui a rédigé la plainte initiale qu'il ne souhaitait pas s'engager dans une plainte contre la police, de sorte que l'avocat n'a pas signé la plainte mais l'a remise à l'auteur pour qu'il la dépose en son nom propre.
14.Lorsqu'il reçoit une déclaration, le Service chargé du suivi des transactions inhabituelles vérifie si les noms des personnes qui sont impliquées dans la transaction incriminée figurent dans la base de données contenant les noms des personnes faisant l'objet d'une enquête ou plus généralement fichées au grand banditisme.
15.Plus précisément, il a établi que la personne responsable de la conduite de l'affaire à l'époque n'avait «pas ouvert d'enquête appropriée» sur cette affaire avant qu'elle ne soit close, et que sa conclusion quant au caractère non violent du décès de Mme Amirova «n'était pas fondée sur les éléments de preuve de l'affaire pénale».