Aucun enfant israélien n'est à l'abri des plans des terroristes.
没有一名以色列儿童可以免遭恐怖分子算计。
Aucun enfant israélien n'est à l'abri des plans des terroristes.
没有一名以色列儿童可以免遭恐怖分子算计。
Le nombre de victimes escompté par les terroristes devait être bien supérieur.
按照恐怖分子算计,受害者
。
Par le passé, l'appui accordé tendait à être calculé, souvent retardé et, franchement, insuffisant.
过提供
助往往有所算计,并经常拖延,坦率地说也是不够
。
Le développement humain mondial doit faire concurrence à des calculs économiques et politiques stratégiques lors de la répartition de l'APD.
在分配官方发展援助方面,全球人力发展需要与战略性
经济和政治算计相互竞争。
Il se fait que, jusqu'il y a peu, l'intégration à l'Union européenne est devenue un dommage collatéral qui fausse ce calcul.
事实上,直到最近,加入欧盟已经成为对这一算计附带损害。
Pas de suspension, mais l'accent porté plus sur la disponibilité que sur des manœuvres de procédure artificielles qui font perdre du temps.
没有暂停,但更地强调已准备好,而不是耗费时间
人为程序算计。
Mais le peuple hollandais n'aime pas ce roi et mon ennemi, Guillaume d'Orange, le petir-fils du roi d'Angleterre, complote contre moi... Mais tu écoute?
但是荷兰人民不喜欢太阳王和我敌人格兰姆德.奥兰治,你知道,他是英国国王
小儿子,他想算计我......哦,科尼利厄斯,你在听我说吗?
Il s'ensuit que le surcoût ne s'appliquerait qu'aux arriérés postérieurs à l'introduction de la mesure, mais que les versements s'appliqueraient d'abord aux « anciens arriérés », qui ne sont pas majorés.
这种作法结果是,由于只是对采行新
收费办法后产生
欠款算计费用,所付款项先充抵不收取费用
“以前
欠款”。
C.S. J’ai toujours agi en pensant à ma famille et non par calcul. Nicolas et moi n’avons jamais menti. Nous avons essayé de rebâtir, de sauver notre couple. Jusqu’au bout.
我所做是要考虑到我
家庭,并不是靠算计来行事
。Nicolas和我从未欺骗过大家。我们是一直力图要恢复和挽救我们
关系,到最后都是。
Si nous pouvons les en convaincre, nous ferons avancer la logique de la paix et nous modifierons les calculs politiques de façon à faire de ce pays, en proie à des conflits, un membre stable et responsable de la communauté internationale.
如果我们能够赢他们
心,我们将
推动和平
理念,把冲突与争斗方面
政治算计变成国际社
稳定而负责
成员
政治策略。
Pour les propriétaires de forêts familiales et les collectivités locales, l'une des principales difficultés consistera à faire entendre aux décideurs que le développement durable, en particulier la gestion écologiquement viable des forêts, commence par l'adoption de stratégies à long terme et ne saurait être fondé sur la poursuite d'intérêts à court terme.
家庭森林所有者和当地社区所面临重大挑战之一就是向政策制定者和决策者反复指出,可持续发展、尤其是可持续森林管理首先要有长远
战略,不能以短期利润算计为基础。
Pour conclure, la délégation algérienne tient à préciser que la prise en compte de l'espace, et du potentiel et des intérêts qui y sont associés, dans les calculs stratégiques et militaires dans la perspective d'en prendre le contrôle et de l'utiliser comme source de pouvoir - que ce soit indirectement, en tant que support stratégique et militaire, ou directement, comme arène de l'affrontement armé - risque d'anéantir tous les efforts visant le désarmement et l'instauration de la confiance entre États.
最后,阿尔及利亚代表团要说,将外空――及其所有好处和潜力――列入战略和军事算计,以控制外空,将其用作实力来源――无论间接用于战略和军事
持,还是直接用作军事对抗
舞台――都将破坏所有致力于裁军和在国家之间建立信任
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。