Elle a renouvelé le vœu du Gouvernement de démolir les terroristes et leurs réseaux.
总理重申,她的政府誓言肃清一切好斗分子及其网络。
Elle a renouvelé le vœu du Gouvernement de démolir les terroristes et leurs réseaux.
总理重申,她的政府誓言肃清一切好斗分子及其网络。
Le droit d'être entendu et le droit à la défense étaient respectés à tous les stades de la procédure de «lustration».
在肃清运动的每一阶段,都尊重了接受法院审理和自我辩护的权利。
Contrairement aux allégations d'une certaine presse, les quartiers précaires qui ont été nettoyés dans notre pays abritent aussi bien des Ivoiriens que des étrangers.
与一些媒体中出现的指控相反,保安部队所肃清的街区既有我国公民,也有外国人。
Mettre en prison les extrémistes et purger les partis et les structures gouvernementales de l'influence extrémiste peut également priver de quelque appui les dirigeants politiques.
监禁极端分子以及从政党和政府机构中肃清极端分子的影响也可能会使政治领导人失去一些支持。
Les autorités polonaises prêtent attention à toutes les opinions formulées par des organes politiques et juridiques internationaux concernant les procès de lustration devant les tribunaux polonais.
波兰当局关注国际法律和政治机构提出的所有关于在波兰法院进行肃清运动诉讼的意见。
Depuis, il a cherché à débarrasser cette institution des personnes jugées inaptes à en faire partie, selon un processus qui avait été approuvé par l'Assemblée législative.
其后,总检察长通一项业经议会核可的程序,设法肃清那些被认为宜在该机构任职的人。
Nous sommes également convenus de coopérer afin de combattre l'impunité, en traduisant ces génocidaires en justice et en faisant front contre leur idéologie conflictuelle et destructrice.
我们还同意进行合作,将灭绝种族者绳之以法,以消除犯罪而受惩罚的现象,并且共同努力,肃清他们的分裂和破坏性意识形态。
Le Gouvernement a réussi à réinstaller près de 120 000 personnes déplacées et, grâce au déminage de 23 % de terres minées supplémentaires dans le district de Batticaloa, pourra réinstaller les populations déplacées restantes.
政府已经成功地重新安置了几乎12万国内流离失所者,并在Batticaloa地区23%的未肃清地带进一步排雷之后,能够重新安置剩余的国内流离失所者。
Ce problème n'est toutefois pas limité aux zones non pacifiées, en ce sens qu'il peut être considéré comme relevant d'une réticence générale des victimes et des témoins à s'engager dans une procédure pénale.
然而,这是一个仅存在于未肃清地区的问题;相反,可以认为受害者和目击者普遍与刑事诉讼。
Mme Siham Thabat, la veuve de la victime, a saisi la Cour suprême d'Israël en demandant qu'il soit mis fin à la politique de nettoyage pratiquée par Israël, qui «impose la peine capitale sans jugement».
Thabat博士的遗孀Siham Thabat女士向以色列最高法院提交了请,要求结束以色列的“肃清政策”,称之为“经审讯的处决”。
Nous saluons les décrets et les décisions adoptés par l'Autorité de transition de l'Afghanistan sur la maîtrise du trafic de stupéfiants et l'organisation d'une campagne d'éradication de la culture du pavot dans ce pays.
我们欢迎阿富汗渡政府通的关于控制毒品贩运和为在该国肃清罂粟种植而开展运动的法令和决定。
Elles visent non seulement à empêcher que pareille tragédie ne se reproduise et à neutraliser les centres terroristes et leurs dirigeants, mais aussi à éliminer les foyers de terrorisme et autres manifestations violentes d'extrémisme.
这种措施仅要预防悲剧重演,消灭恐怖主义中心及其领导人,而且要肃清滋生恐怖主义和极端主义的其他暴力表现形式的温床。
D'après les informations fournies par la Puissance administrante, les activités des vedettes rapides et des canaux pneumatiques basés à Gibraltar ont été éliminées et le trafic de drogue sur le territoire n'est plus un problème.
根据管理国提供的资料,以直布罗陀为基地的快艇和硬式充气船的活动实际上已经肃清,而涉及直布罗陀的非法贩运已再是一个问题。
D'après les informations fournies par la Puissance administrante, les activités des vedettes rapides et des canaux pneumatiques basés à Gibraltar ont été éliminées et le trafic des drogues sur le territoire n'est plus un problème.
根据管理国提供的资料,以直布罗陀为基地的快艇和硬式/充气船的活动实际上已经肃清、涉及直布罗陀的非法贩运已再是一个问题。
Pour nous, habitants des Caraïbes, descendants d'esclaves, ces deux points resteront essentiels en raison de l'humiliation, de la souffrance et des souvenirs obsédants avec lesquels nous vivons à cause de la traite des esclaves et de l'esclavage.
在身为奴隶后代的加勒比人民看来,这两个问题对于我们仍至关重要,因为贩卖奴隶和奴隶制给我们带来了屈辱、痛苦和难以肃清的流毒。
Il a indiqué que les lois pertinentes régissant la procédure de «lustration» étaient soumises à un contrôle constitutionnel et que la Cour constitutionnelle avait invalidé certaines de leurs dispositions et avait adressé des recommandations au Parlement au sujet de certaines autres.
他指出,指导肃清运动的相关法令是得到宪法法庭的法定管制的,该法庭已宣布某些条款无效,并且制定了关于其他问题的立法所依据的各项原理。
Cela ne veut pas dire cependant que les séquelles du passé ont définitivement disparu, car certaines d'entre elles, bien que peu nombreuses, ont persisté même une fois la guerre terminée, et la violence sexiste dans le milieu familial n'est pas inhabituelle.
,这是说,去的余毒已经存在并被肃清,因为去的残余——尽管太多——在战后仍然影响到我们,家庭内的基于性别的暴力并非常见。
À la suite de la décision de la Cour constitutionnelle, le Parlement avait apporté d'importantes modifications à la loi de manière à mettre les règles relatives à la «lustration» en conformité avec les principes constitutionnels relatifs à la protection des droits civils.
由于宪法法庭的裁决,导致了议会随后对该项《法令》的修正,以便使肃清运动的规则符合保护公民权利的限定原则。
Selon certains journalistes, les forces spéciales israéliennes s'en sont prises à Thabat Ahmad Thabat dans le cadre d'une opération militaire qui consistait à «nettoyer» les services de sécurité du Fatah à la suite des manifestations organisées dans les territoires palestiniens et en particulier à Tulkarem.
报界的报导表明,以色列特别部队对Thabat博士采取的这一行动,作为“肃清”法塔赫保安能力的军事行动之一部分,因为在巴勒斯坦领土,特别是在图勒凯尔姆地区发生了自卫行动。
Nous sommes à présent des États libres et souverains, mais les séquelles de la Deuxième Guerre mondiale n'ont toujours pas été effacées et nous appelons à un rétablissement honnête de la vérité historique pour commémorer le souvenir des victimes et amorcer un processus de réconciliation.
现在,我们也是自由和主权国家,但第二次世界大战的流毒仍然有待肃清,我们要求深入和忠实地推动历史真相、记忆和和解进程。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。