La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已得到国际法承认。
La Cour internationale de Justice l'a souligné dans les affaires LaGrand et Avena.
这在La Grand案 和Avena案 中已得到国际法承认。
Voir Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique), par. 135 à 143.
见阿韦纳和其他墨西哥国民案(墨西哥诉美利坚合众国),国际法,第135-143段。
C'est l'approche qu'a adoptée la Cour internationale de Justice dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains.
国际法在阿韦纳和其他墨西哥国民案
中也采用了这一办法。
Le même argument a été soulevé, et la même réponse donnée, dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexico c. États-Unis d'Amérique).
“阿韦纳和其他墨西哥国民”(墨西哥诉美利坚合众国)一案也提出了这一论点,法也作出了同样
答复。
Un corrigendum portant sur l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. États-Unis d'Amérique) a également été distribué cette semaine.
本星期还分发了关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案件报告更
。
Il ressort du rapport que le Mexique avait déposé une demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, en invoquant l'article 60 du Statut de la Cour.
报告指出,墨西哥根据法规约第六十条提出了对《阿韦纳裁
》作出解释
请求。
Pour terminer, dans l'affaire Avena, la Cour a établi les principes qui doivent être observés, généralement, par toutes les États parties à la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
最后,在阿韦纳一案中,法确定了《维也纳领事关系公约》所有缔约国总体上都必须遵守
既定原则。
Le Mexique avait soumis l'affaire Avena à la Cour internationale de Justice, laquelle avait pris des mesures conservatoires à l'encontre des États-Unis, qui ne devaient exécuter aucun Mexicain condamné à mort.
墨西哥将Avena案提交国际法,国际法
后下令对美国采取临时措施,请该国不要处死任何墨西哥籍死刑犯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini les critères qui régissent la question de restitution, suite aux violations des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur des relations consulaires.
在阿韦纳一案中,法阐述了在发生违反《维也纳领事关系公约》第36条所产生义务后如何对待恢复原状问题
标准。
Dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), l'Etat demandeur a formulé une demande en indication de mesures conservatoires.
在关于阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案和若干在法国刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案中,请求国请求指示临时措施。
Le Mexique a soutenu en outre que « les requêtes introduites par les ressortissants mexicains aux fins du réexamen et de la révision prescrits en ce qui les concerne dans l'arrêt Avena ont été rejetées à plusieurs reprises ».
墨西哥进而称,“这些墨西哥国民要求进行阿韦纳案件在它们案件中规定
复核和复议
请求,一再遭到拒绝”。
Elle a montré clairement qu'elle pouvait réagir très rapidement et efficacement pour répondre aux besoins des États, comme dans l'affaire relative à Avena et autres ressortissants mexicains, et répondre aux demandes d'avis consultatif émanant de l'Assemblée générale.
它清楚地表明它能紧急和有效率地作出反应以满足各国需要,就像在“阿韦纳和其他墨西哥国民”案件中所做
那样,它还表明它能对大会提出
咨询意见要求作出反应。
Elle a rendu des ordonnances sur les demandes en indication de mesures conservatoires dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法在阿韦纳和其他墨西哥国民(墨西哥诉美利坚合众国)案以及若干在法国
刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)案根据指示临时措施
请求发布了命令。
Le président de la Cour a pris des ordonnances fixant ou prorogeant des délais dans l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) et l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France).
法长发布命令,规定或延长了阿韦纳和墨西哥其他国民(墨西哥诉美利坚合众国)和若干在法国
刑事诉讼程序(刚果共和国诉法国)二案
时限。
Le Mexique se réjouit de constater à cet égard que la CDI n'a pas perdu de vue l'arrêt Avena de la Cour internationale de Justice au paragraphe 6 de son commentaire sur le projet d'article 14 concernant l'épuisement des recours internes.
在这方面,墨西哥高兴地看到,委员会在关于用尽当地救济第14条草案评注第6段中考虑到国际法
关于阿韦纳案
。
Dans l'affaire Avena, le Mexique a soutenu que la réparation d'une condamnation prononcée dans le contexte d'une violation de la Convention de Vienne sur les relations consulaires devait être l'annulation, et prié essentiellement la Cour d'ouvrir les portes de la prison.
在“阿韦纳”一案中,墨西哥争辩说在违反《维也纳领事关系公约》背景下,对原
适当补救措施是宣布原
无效,并坚
要求法
打开监狱大门。
Ces observations sur les activités de la Cour ne sont que le résultat direct de l'expérience directe faite récemment par le Mexique, à l'occasion de l'affaire dans lequel mon pays a été impliqué avec les États-Unis, l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains c. États-Unis d'Amérique.
对法活动作
这些评论完全是出于最近墨西哥在涉及美国
案件中有过亲身体验
直接结果,这个案件就是阿韦纳和其他墨西哥国民诉美利坚合众国案。
Il a insisté sur le fait que « les actions du Texas, une subdivision politique des États-Unis, engagent la responsabilité internationale de ces derniers » et que « les États-Unis ne sauraient invoquer leur droit interne pour justifier la non-exécution des obligations juridiques internationales leur incombant en vertu de l'arrêt Avena ».
它坚持认为,“美国政治分区得克萨斯行动要求美国必须承担国际义务”,“美国不能以国内法为由不履行阿韦纳案件
为之规定
国际法定义务”。
Dans l'affaire Avena, la Cour a suivi le même raisonnement et constaté que les États-Unis avaient fait des efforts considérables pour s'assurer que leurs autorités chargées de l'application des lois fournissaient des informations sur leurs droits consulaires à toute personne arrêtée dont elles savaient ou avaient des raisons de croire qu'elle était étrangère.
在“阿韦纳”一案中,法提出了同样
理由,认为美国作出相当大
努力确保其执法当局向所有他们知道或有理由认为是外国国民
被捕人士提供领事资讯。
Dans l'affaire Avena, la Cour a défini la portée des obligations découlant de l'article 36 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le droit de notification et d'information au sujet de l'assistance consulaire, et a clarifié les aspects que les parties ont souhaité voir définis, depuis le verdict dans l'affaire LaGrand.
在阿韦纳一案中,法阐述了《维也纳领事关系公约》第36条中关于当事人享有被告知和获悉领事援助
权利所产生
义务,并澄清了当事方自拉格朗一案
裁
之后希望得到明确界定
有关方面问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。