Il fallait également tenir compte des aspects sociaux du bien-être humain et environnemental et l'indice pouvait ainsi devenir un instrument non réservé à l'usage exclusif des PEID.
必须把人的社会方面问题和环境健康问题的列入数据库中,这样人们才不会把脆弱性程度指数看作只是小岛屿发展中国家的一种工具。
Il fallait également tenir compte des aspects sociaux du bien-être humain et environnemental et l'indice pouvait ainsi devenir un instrument non réservé à l'usage exclusif des PEID.
必须把人的社会方面问题和环境健康问题的列入数据库中,这样人们才不会把脆弱性程度指数看作只是小岛屿发展中国家的一种工具。
Les principes d'impartialité, de consentement des parties et de non usage de la force autrement que pour la légitime défense doivent guider les opérations de maintien de la paix de l'Organisation.
保持中立、当事各方同意以及除自卫外不武力应当作为联合国维持和平行动的指导原则。
Dans de nombreux cas, les infractions pénales et les sanctions visaient non seulement l'usage impropre délibéré d'explosifs, mais aussi l'imprudence ou la négligence et parfois le non-respect des règles en matière de licence ou autres restrictions d'accès.
在许多情下,刑事犯罪和制裁不仅适于故意滥爆炸物,也适于疏忽或过失行为,而且有时也与执行许可求或其他限制的情有关。
La question n'est pas de savoir s'il faut ou non interdire l'usage du tabac au Secrétariat, mais si le Secrétaire général peut passer outre à une résolution de l'Assemblée générale et prendre une décision unilatéralement, sans consulter au préalable les États Membres.
问题不在于秘书处是否应当禁烟,而在于秘书处是否可以逾越大会决议、不事先征求会员国的意见就单方作出决定。
Certains États parties ont estimé que toutes les mines entrant dans le champ de cette définition était interdites, qu'elles soient ou non conçues principalement pour un usage contre des véhicules et qu'elles portent ou non une dénomination autre que celle de «mines antipersonnel».
一些缔约国表示认为,凡是在这个定义范围之内的地雷一律都在禁止之列,不论其途是否在于针对车辆,也不论其是否称为杀伤人员地雷。
A condition de promouvoir les voies pacifiques et non la violence, les négociations et non l'usage de la force militaire, enfin le dialogue et non l'affrontement, nous serons certainement capables d'atteindre notre but final qui est l'établissement d'une paix globale dans la région.
只我们促进和平的途径而不是暴力,促进谈判而不是武力,促进对话而不是对抗,我们必定能够实现我们在该地区实现全面和平的最终目标。
La distribution de l'information par moyens électroniques et notamment, le portail électronique de la Cour, constituent des outils indispensables à la diffusion des importantes activités de la Cour, non seulement à l'usage des fonctionnaires gouvernementaux et des universitaires mais également des citoyens du monde entier.
通过电子手段尤其是通过法院的网页传播信息,是不仅政府官员和学术界人士,而且还世界各地的公民广泛了解法院有价值的活动的重方式。
Ce système doit toutefois être renforcé, car il se limite encore à la non-prolifération dite horizontale et exclut des questions comme la mise au point de nouvelles armes nucléaires et de dispositifs connexes, la détention par les puissances nucléaires de matières fissiles « excédentaires » non destinées à un usage militaire, ainsi que l'utilisation finale de ces matières.
不过,这个制度应予加强,因为仍限于称为“横向”的防扩散领域,不包括例如发展新核武器及其装置、核大国所拥有不于军事途的“超额”裂变材料以及这些物项的最后途。
Comme nous pouvons le voir, la prévention des conflits suppose non seulement le meilleur usage possible des mesures dont dispose le Conseil de sécurité, mais également des efforts dans les domaines de l'aide humanitaire, du relèvement, de la reconstruction, de la consolidation de la paix après les conflits et du développement à long terme, qui relèvent à la fois de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
我们认为,防止冲突不仅涉及尽可能最佳地利安全理事会能够采取的措施,而且涉及人道义援助、恢复、重建、冲突后和平建设、以及长期发展等方面的努力,所有这些属于大会和经济及社会理事会的职权范围。
S'agissant de la différence entre un mariage arrangé et un mariage forcé, le Rapporteur spécial a estimé que, dans certains cas, la différence était minime puisque le mariage était parfois imposé non pas par l'usage explicite de la force mais par des pressions ou des manipulations incessantes, consistant souvent à dire à la fille ou à la jeune femme concernée que son refus nuirait, par exemple, à la réputation de sa famille à l'intérieur de la communauté.
谈到包办婚姻与强迫婚姻之间的差异,特别报告员发现,有时候这个差异很微小,因为婚姻有时候不是被明显的外力强加的,而是被持续不断的压力和(或)操纵造成的——常常是通过告诉女孩或年轻妇女,例如如果她们拒绝的话,她家在地方的地位可能受损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。