Suis le chemin le plus droit, même s'il passe par le sommet des montagnes.
选择最直路,即使它会翻山越岭。
Suis le chemin le plus droit, même s'il passe par le sommet des montagnes.
选择最直路,即使它会翻山越岭。
L'exploitation et le maintien du savoir traditionnel sur les forêts passent nécessairement par des droits de propriété clairs et des droits fonciers sûrs.
明确财产权和可靠
占有制度,对持续使用和维持森林传统知识必不可少。
Ce règlement passe nécessairement par la reconnaissance des droits légitimes du peuple palestinien, notamment son droit à la création d'un État palestinien viable.
当然,这样一种解决方案需要承认巴勒斯坦人民合法权利,包括其建立可存
巴勒斯坦
权利。
À Bougainville, les groupes linguistiques et culturels sont matrilinéaires, ce qui signifie que les femmes sont indépendantes et que les droits de propriété foncière passent par elles et se transmettent à leurs filles.
布干维尔语言和文化群体是母系性质
,这意味着妇女有独立
地位,能够通过她们自己和女
来延续土地所有权。
En dernier lieu, circonscrire le conflit iraquien, mettre un terme aux hostilités, stabiliser la région et restaurer la primauté du droit passent par l'adoption d'une démarche, globale et équitable, de paix, de sécurité et de progrès pour la région.
最后,为了限制伊拉克冲突、停止敌对行动,稳定区域和恢复法治,必须对该地区和平、安全与进步采取全面和公平
方法。
L'approche du développement fondée sur les droits procède de l'idée que la pleine jouissance de tous les droits est un objectif à réaliser dans le temps et qu'à mesure que le temps passe, certains droits peuvent être promus plus vite que d'autres.
发展权概念承认,充分享受所有权利只有
一段时间里才是可能
,而且随着时间
推移,一些权利
享受可能比另一些权利要多一些。
Les Îles Salomon admettent avec le Secrétaire général, que les questions qui touchent aux enfants sont cruciales, parce que le point de départ de stratégies internationales de développement mettant l'accent sur un développement humain équitable passe tout naturellement par les droits et le bien-être des enfants.
索罗门群岛完全赞同秘书长所讲问题是关键
提法,因为强调平等人类发展
国际发展战略起点很自然
是
权利和福祉。
Au niveau national et international, on n'accordait traditionnellement que peu d'attention à la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels, qui passe notamment par la détermination de réparations par les autorités judiciaires, administratives et législatives compétentes, lesquelles s'assurent que les intéressés les reçoivent effectivement : cette situation s'améliore lentement.
历史上一向忽视确保对经济、社会和文化权利法律保护,包括提供主管司法、行政或立法当局确定
补救措施,这种现象
国家一级和国际一级正
慢慢地减少。
Dans certains pays, on considère que la stabilité politique - qui passe par des accords avec les anciens chefs de guerre ou autres chefs - doit prendre le pas sur les droits politiques et civiques, et que la stabilité économique - budgets en équilibre, inflation faible -, passe avant les droits économiques et sociaux.
一些地方,人们认为政治稳定(即与前军阀或指挥人物打交道)较政治权利和公民权利优先,而经济稳定(平衡预算和低通货膨胀率)较经济权利和社会权利优先。
Elle implique un processus complexe et multidimensionnel qui exige des dispositifs de sécurité adaptés, tels que des garanties relatives à l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire aux groupes qui y ont droit, lesquelles passent à leur tour par des garanties quant à la sécurité du personnel humanitaire et du personnel associé.
它是一项复杂和多方面进程,需要作出适当
安全安排,例如保证不受阻碍地向有权获得人道主
援助
人口提供这种援助,这就需要确保人道主
和有关人员
安全。
Cela passe notamment par la reconnaissance juridique du droit des personnes handicapées à l'autodétermination, de leur droit à des formes de communication améliorée et alternative, et de leur droit à un accompagnement pour prendre des décisions, processus qui permet à une personne handicapée de prendre des décisions d'ordre personnel ou juridique et de les faire connaître, ainsi que par l'adoption de règles qui clarifient les obligations juridiques des accompagnants et leurs responsabilités.
法律上承认残疾人有自我决定权;有权使用替代和辅助性交流手段,有权辅助下作出决策,使残疾人能够就个人或法律有关事项作出和交流决定;并且制定规则,阐明支持者
法律责任及其赔偿责任。
MSF a établi un solide dialogue tant sur le terrain qu'au niveau international avec des représentants de gouvernements et de l'OMS, d'ONUSIDA, de l'UNICEF, de l'OMC et de la Banque mondiale, en vue de recenser les facteurs qui empêchent l'accès aux médicaments essentiels sur le terrain et d'y remédier, de faire en sorte que les droits des patients passent avant les intérêts financiers et d'encourager la recherche-développement concernant les maladies peu étudiées.
医师无国界协会实地和国际各级与政府、卫生组织、艾滋病规划署、
基金会、世贸组织和世界银行
代表建立起牢固
对话关系,以便找出并且克服妨碍基层获得基本药品
障碍,确保患者权利高于专利权利,促进对被忽视
疾病
研究和发展。
Pour ce qui est des peuples en situation de premier contact, il y a lieu de considérer que leur droit de maintenir leur culture passe par un contact progressif dans lequel la participation, la consultation et le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, devront se faire dans des conditions acceptables, compréhensibles et adaptées à leur mode de vie, afin d'éviter leur déstructuration et leur disparition en tant que peuples et leur appauvrissement en tant qu'individus.
初步接触外界人民保护其文化
权利应当包括一种逐渐
接触进程,其中,他们得以参与、协商
权利和自由、事先和知情同意权都是以对其生活方式而言可以接受、全面周全和适应
方式来行使
,以期避免其作为一个人民族群
分化和消失;并避免其作为个人而陷于贫穷状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。