À l'heure actuelle, les documents officiels sont produits, sous divers formats, dans différentes parties du Secrétariat.
目前,正文件
格
各不相同,并在秘书处各单位编制。
Pourtant, les peuples de 16 territoires non autonomes restent sous administration ou occupation étrangère dans différentes parties du monde et attendent de pouvoir exercer, à l'instar d'autres peuples, leur droit sacré à l'autodétermination.
然而,世界各地仍有16处非自治领土人民在外国管理或占领之下,他们期待着能够象其他人民一样履行神圣
自决权利。
Le plan-cadre d'équipement modifiera également l'utilisation de la rampe d'accès par les camions de livraison, le but étant d'évacuer tous les camions de sous les parties occupées du complexe, principalement pour des raisons de sécurité.
基建总计划还将改变送货卡车对服务通道使用,目标是禁止任何卡车进入建筑群有人部
地下,主要原因则是安保关切。
En particulier, elle a l'intention de proposer sous peu à la partie géorgienne d'ouvrir des consulats supplémentaires de la Russie sur le territoire de la Géorgie pour faciliter l'obtention par les citoyens géorgiens de visas russes.
特别是,计划在不久将来向格鲁吉亚方面提议在格鲁吉亚境内增设俄罗斯领事馆,以使格鲁吉亚公民能够更方便地获得俄罗斯签证。
Troisièmement, le coût du déminage a beaucoup augmenté car les mines sont maintenant enfouies sous de nombreuses couches de sable, en raison des déplacements et de l'accumulation du sable dans cette partie du désert occidental de l'Égypte.
第三,扫雷费用已经大大增加,因为由于埃及
西部沙漠这部
地区
沙层
移动和积累,这些地雷现在被埋在许多层沙
下面。
En outre, l'application de la Convention n'était pas automatique, puisque l'article 79 de la Constitution reconnaissait la supériorité des traités sous réserve de leur application réciproque par les autres parties, qui était difficile à démontrer dans le cas à l'examen.
另外,政府说,对公约适用不是自动
,因为宪法第79条确认在条约其他缔约国相互适用
前提下条约才具有优先性,而在本案中没有确切
证据证明这一点。
Il a noté la différence de nature entre les travaux menés par la CCI, qui se présentaient sous la forme de conseils en matière contractuelle à des parties privées, et ses propres travaux relatifs au projet de convention, qui avaient un caractère législatif.
工作组注意到国际商会所做工作
性质有所不同,其工作
是向私人当事人提供合同方面
咨询意见,而工作组本身在公约草案方面
工作则具有立法性质。
Le Gouvernement finlandais rappelle par ailleurs que ladite réserve doit s'entendre sous réserve du principe général d'interprétation des traités en vertu duquel une partie à un traité ne peut invoquer les dispositions de son droit interne, et encore moins ses politiques nationales, pour justifier son refus d'appliquer ce traité.
此外,芬兰政府提到,上述保留必须符合对条约遵守
一般原则,缔约方不得援引其国内法,更不能援引其国内政策,作为未能履行其条约义务
藉口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。