Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每个区内有一批精神病医生、社工作者、社区护士和准医疗辅助设施)。
La protection de l'environnement et la surveillance de l'exploitation des ressources naturelles relèvent de la compétence de l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais).
巴西环境和自然资源协具有保护环境和监督其使用的管辖权。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes : Si vis pacem para solidaritatem.
在我们的时代,冲突和不稳定往往是贫穷和就业不足的结果,因此需要使用一句新的格言,一句套用旧的格言而变成的现代格言:要实现和平,就要准备团结。
Nous partageons l'avis que les menaces envers la paix et la sécurité internationales que pose actuellement l'existence continue de milliers d'ogives nucléaires dans les arsenaux des États détenteurs de l'arme nucléaire « leur confère une responsabilité spéciale » (ibid., para. 98).
我们同意,核武器国家武器库中继续存在数千枚核弹头所产生的对国际和平与安全的目前威胁使核武器国家“必须承担特殊的责任”(同上,第98段)。
Voir également l'évaluation des mécanismes de financement de la Convention de Rotterdam qui figure dans l'étude des options possibles préparée à l'intention de la deuxième Conférence des Parties (voir note de bas de page 3) paras. 6 ff.
另见载于为缔约方大第二次制的可能备选法研究中的对《鹿特丹公约》财务制的评估(见前文脚注3),自第6段起。
L'organisation non gouvernementale PAMI (Programa de Apoyo para la Salud Materno-Infantil y para la Salud de Otros Grupos de Riesgo) a mené une étude liant la violence à l'égard des enfants au sein de la famille et leur exploitation sexuelle commerciale.
一个称作支助母婴保健和其易受伤害群体保健方案(PAMI)的非政府组织进行了一项将儿童遭受家庭暴力与对儿童的商业色情剥削联系起来的研究。
Mme Navarro (Cuba) signale qu'au paragraphe 6 de la version espagnole, il faut remplacer les groupes de mots « solicitudes para participar y que presentaron » par le membre de phrase « y que presentaron solicitudes para participar ».
Navarro女士(古巴)指出,在西班牙文文本第6段,“申请参加并提出来”这一句话应当表述为“提出要求参加的申请”。
En République dominicaine, l'appui fourni par UNIFEM au Centro Investigativa para la Accion Femenina (CIPAF) dans le cadre d'un projet portant sur la fourniture d'avis juridiques et une formation à la prise en compte des sexospécificités a permis d'initier plus facilement des femmes aux questions traitées par des comités consultatifs dans huit municipalités.
在多米尼加共和国,妇发基金支持妇女行动调查中心制定一个关于法律咨询和性别培训的项目,促进了妇女加入八个市政府的协商委员。
Cette université compte actuellement 17 établissements dont trois de formation générale (facultés dites classiques: droit, lettres, arts, sciences humaines, sciences techniques) et 14 de formation professionnelle (agronomie, santé, administration, etc.) et de formation para et postuniversitaire (Institut régional de santé publique, Institut de mathématiques et de sciences physiques et centre béninois de langues étrangères).
该大学现有17个系:三个普通“传统”学院:法学院、文学、艺术和人文科学学院和技术科学学院;14个职业培训系(农学系、卫生系、行政系等),以及校外和研究生系(地区公共卫生学院、数学和物理学学院、贝宁外语中心)。
Instrumentos financieros para mejorar el acceso a la vivienda de los sectores de menores ingresos en America Latina y el Caribe, Division du logement et du développement durable urbain, Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, XVe Assemblée générale des Ministres et Autorités supérieures d'Amérique latine et des Caraïbes du secteur du logement et du développement durable urbain (MINURVI), 2006.
拉丁美洲和加勒比经济委员,可持续发展和人类住区司,Instrumentos financieros para mejorart el acceso a la vivienda de los sectores de menores ingresos en america Latina y el Caribe。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。