En conséquence, sous réserve bien entendu de confirmation par les Chambres, sept nouveaux actes d'accusation au maximum pourraient être établis avant la fin de l'année.
为此,在今年年底之前可最多发出七项新的起诉状,必须经过分庭确认。
Le créancier garanti peut par conséquent réaliser sa sûreté conformément aux règles prévues au chapitre IX du Guide, sous réserve bien entendu des droits des réclamants concurrents, conformément aux règles de priorité prévues au chapitre V.
其结果是,有担保债权人可以按照《指南》第九章规定的程序强制执行该担保权,须按照第五章规定的优先权规则视相竞求偿人的权利而定。
Cette stratégie de placement serait présentée à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, sous réserve bien entendu que la création du fonds de réserve et de l'un des mécanismes de financement proposés soit approuvée.
如建立独立分开的离职后健保险准备金获得批准,且提出的供资机制得到核可,将通过行政和预算问题咨询委员会向大会提出些投资战略。
La plupart des orateurs ont apporté un soutien de principe aux six propositions d'ajustement des calendriers d'élimination des HCFC qui devaient être examinées par le Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-septième réunion, sous réserve bien entendu de résoudre leurs divergences.
大多数发言者表示支持关于对氟氯烃逐步淘汰时间表进行调整的六项提案所据的原则,亦即由不限成员名额工作组在其第二十七次会议上加以审议,同时又指出,也有必要解决些提案之间的差异 。
Il est possible de procéder par exemple, à une refonte des groupes régionaux désuets, pour permettre à de nouveaux groupes plus petits et plus homogènes, ayant des intérêts communs, de coordonner leurs activités plus efficacement que ce n'est le cas actuellement, pour décider qui doit les représenter au Conseil, sous réserve bien entendu que l'Assemblée générale donne son accord.
还有诸如改组不合时代的区域分组办法等其他可能的内容,样便有可能建立一些具有共同利益的新的、较小的、更为同类的分组,比现在更有效地就应该由谁在安理会代表它们的问题进行协调,,样做要最后取决于大会的同意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。