J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不过顺便说了一些轶事来活跃讨论气氛。
J'ai juste cité incidemment quelques anecdotes pour animer la discussion.
我只不过顺便说了一些轶事来活跃讨论气氛。
Mais avant de ce faire, je voudrais mentionner une petite anecdote personnelle.
在此之前,我要提及我个人的一个小趣闻。
Ceux dont le visage burine laisse deviner quelques savoureuses anecdotes.Ceux enfin qui au crépuscule dégustent l'incontournable pastis.
那些满脸皱纹,让人联想起某些传奇轶事的人,那些习惯于在黄昏时分品尝茴香酒的人。
Pas de malentendus, ces anecdotes ne sont pas destinées à se moquer des locaux.
不要误解,这些趣闻并不是想用来嘲当地人。
Je ferai allusion à une anecdote précise pour prouver à quel point les choses ont avancé.
我要复述一个故事,仅说明情况已有多大的发展。
Elles avaient au contraire beaucoup de raisons de se plaindre et beaucoup d'anecdotes négatives à raconter.
相反,她们牢骚满腹,叙说的都是反面的传闻异事。
Ces témoignages constituent un kaléidoscope d'anecdotes, d'informations, d'histoire, de culture, de connaissances, de points de vue et d'expériences vécues.
上述证词是轶事、信息、历史、文化、知识、观点和经验的杂烩。
Les politiques de migration ont en effet été pendant trop longtemps fondées sur des intuitions et des anecdotes et mues par des intérêts politiques.
很长时期以来,移徙政策是基于感觉、轶事和政治权益之计制定的。
C'est dans un périodique baptisé ("la Revue des travailleurs chinois") que les travailleurs chinois recrutés par les Français racontent les anecdotes de leur vie en France.
在一个名为《华工杂志》的期刊里,被法国人雇佣的工人讲述了他们在法国活中的轶闻:活有时很艰苦,有时又很愉快。
Par cette anecdote, le précepteur du Roi Soleil suggère à son élève de bien traiter son peuple et en particulier les plus aisés de ses paysans.
通过这个小故事,太阳(小编:法路易十四)的导师想启发他的学好好对待他的子民,尤其是较为富裕的农民。
Je parcours pas mal de pages et tombe sur une anecdote qui me fait réaliser que mon mec a une maîtresse au vu des faits relativement uniques.
我浏览了许多页面后停在了一条趣闻上,基于里面那相对独一无二的事实特征,我醒悟到我的男人有个情人。
Il a été demandé aux participants de présenter des anecdotes sur le Sommet ainsi que sur leur visite de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international à Washington.
参与者必须提交有关首脑会议及他们访问华盛顿的世界银行和国际货币基金组织的报道。
Je n'ai pas t'anecdote pricise a vous raconter, ce que je peux vous dire c'est que ma mere nous a toujour transmi des valeur comme le respet et le partage.
我一时没有什么具体的轶事,但我想说的是,我母亲一直向我们传输的价值观念是尊重他人和与人分享。
Pour l'anecdote, il semble que plusieurs groupes musicaux d'Afrique aient créé leur propre «communauté d'intérêt» en Finlande, grâce à des personnes qui les ont découverts après avoir eu accès à des enregistrements grâce à des réseaux P2P.
实例性证据表明,在通过对等(P2P)网络将非洲的一些音乐团体的录音传送出去以后,有人发现了这些团体,据此在芬兰便创立了这些团体自己的“兴趣会社”。
Il ne manque pas d'anecdotes sur le personnel d'installations électriques se lavant les mains aux PCB ou en emportant à la maison pour les utiliser dans des appareils de chauffage, systèmes hydrauliques ou moteurs (comme lubrifiants).
有许多传闻报告,电力公司的雇员用多氯联苯液来洗手,并将多氯联苯液带回家,用于家庭取暖器、液压系统和马达(作为润滑油)。
La campagne a consisté à recenser des anecdotes relatives au maintien de la paix recueillies sur le terrain, à mettre au point un site Web pour la campagne et à collaborer avec d'autres parties prenantes et d'éventuels défenseurs du maintien de la paix.
此次活动着重于确定外地的维持和平情况、搭建一个基于网络的大规模宣传平台,并与其他利益攸关方及潜在的支持者进行合作。
Je voudrais terminer en attirant l'attention du Conseil sur une anecdote qui, je pense, devrait servir non seulement d'inspiration, mais également de rappel que même face à la réalité dévastatrice que subissent quotidiennement Israéliens et Palestiniens, il y a encore chez les citoyens de cette région troublée un besoin élémentaire de coexistence.
我最后提请安理会注意一个故事,我认为这个故事不仅应该激励我们,而且可以提请我们,便是在巴勒斯坦人和以色列人每天所面临的严峻现实面前,在这个多事的区域的不同民族之间仍然存在着基本的共处需要。
Le seul moyen de passer des grands discours et de l'anecdote sur le profilage racial à un dialogue plus objectif en faveur de la responsabilisation et de la transparence est de réunir des informations ventilées qui apaiseront les inquiétudes de la population et aideront les personnes d'ascendance africaine et les forces de l'ordre à déterminer l'ampleur du problème.
她还说,使关于种族貌相问题的讨论由空谈和列举事例转向有利于问责制和透明度的理性对话的唯一途径,是收集将会减轻群体的关切、并且有助于非洲人后裔和执法机构明确问题的范围和严重程度的分类信息。
La persistance de préjugés transparaît dans cette anecdote d'un des interlocuteurs du Rapporteur spécial : au cours d'une conférence, un représentant du Gouvernement roumain lui aurait fait remarquer en aparté qu'il doutait de l'identité d'un représentant d'une association rom parce qu'il était élégant, d'un haut niveau intellectuel (c'était un sociologue) et avait sans doute un casier judiciaire vierge (sic).
特别报告员接触的人中有人告诉他一件趣闻,从中可见偏见根深蒂固:说的是罗姆人协会的一名代表温文尔雅、有教养(是位社会学家),可能又没有犯罪记录,据说罗马尼亚的政府官员在闲谈怀疑他的出身。
Je voudrais commencer ma déclaration par l'anecdote suivante : il y a quelques jours, l'institutrice d'une garderie pour enfants de moins de 6 ans me disait avec émotion, presque larmoyante, que Luisito, un enfant abandonné qu'elle avait accepté de prendre dans sa garderie à l'âge de trois ans, venait de l'inviter à la cérémonie de remise des diplômes organisée par son école.
我想首先说,在6岁以下儿童的一个日托中心的教师很有感情的几乎是哭着告诉我,她曾经把一个3岁的叫路易斯托的被抛弃的儿童接受到她的中心,现在这个长大的儿童邀请她参加他的毕业典礼。 路易斯托已经11岁,刚刚结束初级教育。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。