On a toutefois observé que le paragraphe 1 était trop comminatoire, et qu'il donnait l'impression qu'on énonçait une obligation universelle.
但有委员指出,第1款过于强制性,给人印象是正在立一项普遍性义务。
On a toutefois observé que le paragraphe 1 était trop comminatoire, et qu'il donnait l'impression qu'on énonçait une obligation universelle.
但有委员指出,第1款过于强制性,给人印象是正在立一项普遍性义务。
On a estimé que le terme «encouragés», au paragraphe 2, était quelque peu timoré et qu'il fallait employer une terminologie plus comminatoire.
对于第2款,有意见认为,使用“鼓励”一词是相当谨慎,有委员建议使用更为大胆规定义务措词。
Le paragraphe a également été jugé beaucoup trop détaillé, et il a été proposé de le remanier en formulant la première phrase de façon plus comminatoire.
另外据认为,这一款过于详细,建议对整个一款重新措词,将第1句变成更具有约束性措词。
Il est évident qu'un régime « comminatoire » ne convient pas pour l'ONU ou pour les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. Les organes délibérants et les vocations étant de nature diverse, il n'y a pas de solution toute faite.
很明显,“遵守或处罚”制度不能用于联合国、其基金、方案和专门机构,因为存在不同立法主体和宗旨,不能一刀切。
La circulaire contient des instructions comminatoires pour tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et a été diffusée à toutes les missions de maintien de la paix, illustrant ainsi que l'applicabilité du droit international humanitaire aux opérations de paix des Nations Unies est officiellement reconnue.
这项措施对联合国维持和平行动所有成员具有约束力,已传达到所有维持和平特派团,标志着正式承认国际人道主义法适用于联合国维持和平行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。