Je ne dis pas cela pour traiter le Kosovo avec condescendance.
我这样说不是为了使科索沃屈尊附就。
Je ne dis pas cela pour traiter le Kosovo avec condescendance.
我这样说不是为了使科索沃屈尊附就。
Nous ne demandons ni compassion ni pieuse condescendance.
我们不是在要求同情或屈就,我们要求得到尊重。
Ils ne doivent pas être encouragés dans une telle attitude de condescendance.
不应该鼓励它们采取这种居高临下的。
Nous avons constaté de nos yeux que cette condescendance intéressée était infondée.
我们看到,这种谋私利的恩赐被证明是错误的。
C'est une grave erreur que de traiter les États avec condescendance et le mot « impérieuses » est inutilement restrictif.
以一种居高临下的恩赐式对待各国是极其错误的,并且采用“强制服从的”一词也未必就具有限制性。
Dans cette bataille sans concession ni condescendance contre ce mal, la communauté internationale doit aussi identifier et soigner ses racines.
在这场无情的战斗中——一场不能对这一罪恶行径作出任何让步的战斗中,国际社会还必须查明和消除义的根源。
Il existe une vive résistance à l'adoption de mesures préférentielles dans ce domaine; les femmes elles-mêmes ont l'impression que cela reviendrait à les traiter avec condescendance.
在这面积极活动受到很大的阻力;妇女本身往往感到人们以一种屈尊俯就的对待她们。
Il sait être drôle, positif, il sait aimer ces fameux "jeunes défavorisés", sans jamais tomber dans la condescendance facile.Le film aime les gens sans mièvrerie, avec justice et équité.
他知道如何让影片有趣,积极,他知道怎样避免用同情或高高在上的姿公正得处理"问题地区"的种种冲突。
Toutes les formes de terrorisme, en tant que manifestations d'une volonté d'imposer quelque chose par la violence, sont fondamentalement identiques et toutes méritent d'être combattues avec la même vigueur et avec la même absence de condescendance.
所有类型的义——其表现是以暴力手段将意志强加于人——在本质上是一样的,必须以同样的力和同样毫不留情地打击它。
Un lien objectif dénué de toute condescendance serait ainsi établi entre le développement, la lutte contre la pauvreté, la réduction de toute forme de marginalisation et la responsabilisation sans discrimination comme autant de facteurs d'expression et d'intégration des femmes dans la société.
在这么做的过程中,我们可以在发展、消除贫穷、责任制和减少各种形式的边际化之间建立起没有任何恩赐味或歧视性的客观联系,作为有助于促进妇女发言权和参与社会的组成部分。
Certaines capitales de l'hémisphère Nord continuent de faire preuve de condescendance et d'esprit de domination à l'égard du reste du monde, sans vouloir voir que c'est dans la diversité des cultures, des religions, des systèmes politiques et économiques que réside la véritable richesse.
北半球的一些国家继续本着支配世界其他地区的精神慢地采取行动,却没有理解文化、宗教和政治及经济制的多样性才是真正的财富。
Il ne s'agit nullement pour la délégation togolaise de s'apitoyer sur la condescendance des partenaires de développement dont l'assistance, est-il besoin de le rappeler, devrait venir en appui aux efforts que déploient les pays en développement eux-mêmes pour résoudre les problèmes qui leur sont spécifiques.
我国代表团不打算抱怨我们的发展伙伴的慢,我根本不需要回顾,这些伙伴应当协助发展中国家本身解决其特定问题的努力。
Il n'y aura pas de progrès sans exercice du droit au développement et si ceux qui dirigent aujourd'hui le Sud avec condescendance, racisme et mépris n'accomplissent pas leurs engagements, qui ne sont pas un effet de leur générosité mais le résultat de leurs responsabilités historiques en tant qu'ancienne puissance coloniale.
如果不落实发展权,如果今日仍以绝对优势、种族义和蔑视的对待南的人,并且不履行他们并非由于慷慨大,而是由于作为老牌殖民大国的历史责任感而许下的诺言的话,那么就不会有进步了。
Comment ne pas compatir, non point dans la condescendance ou l'arrogance, mais dans le langage du cœur, à la vive émotion du Représentant permanent de la Palestine, l'Ambassadeur Nasser Al-Kidwa, lors de son intervention de mardi dernier. Comment ne pas compatir, l'âme rompue, devant la mort bouleversante du jeune Mohamed Jamal Al-Durra.
谁能不同情——不是自以为优越或者慢地,而且从心里同情——巴勒斯坦常驻代表纳赛尔·基德瓦大使本星期二发言中表达出来的强烈感情,谁能不痛心地同情年青的穆罕默德·贾迈勒·杜拉令人痛苦的死亡?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。