Il a délaissé donc le Louvre .
因此,他抛弃了卢浮宫。
Il a délaissé donc le Louvre .
因此,他抛弃了卢浮宫。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑外屋去看电脑。
Le relèvement sanitaire après les conflits est un domaine trop délaissé.
在此方面,一个受视
领域是冲突后恢复健康问题。
Les techniques de construction traditionnelles ne doivent pas être délaissées.
传统建筑技术不应遭。
La violence doit être délaissée dans chaque aspect de la vie humaine.
必须在人类生活各方面摒弃力。
Ces préoccupations s'appliquent aussi au financement chronique et inégal de certains secteurs délaissés.
某些受疏、长期供资不平
门也存在同样
问题。
Les enfants sont l'autre visage du sida, celui des délaissés et des sans-voix.
在艾滋病问题方面,儿童既受视又是沉默
群体。
L'agriculture, principale ressource des pauvres, est délaissée et les disparités en matière de prestation de services restent importantes.
作为穷人主要生计农业受
,服务提供方面
差距居高不下。
Les conventions du droit international devraient-elles être délaissées par les Membres de l'ONU, comme le font les terroristes anarchiques?
难道联合国成员应该抛弃已经被目无法律恐怖主义分子所抛弃
国际法律公约?
Les principaux bénéficiaires du programme sont les orphelines et les orphelins, qui, en attendant l'avènement d'une paix durable, sont délaissés.
可持续教育发展最关键受益者包括孤儿:世界上那些家庭破碎,一直在静默等待一个长期安身之所
男女儿童,他们为世人所遗忘。
S'agissant de la protection des enfants délaissés au Burkina Faso, le département des services sociaux surveille actuellement quelque 6 000 enfants.
布基纳法索赞同关于儿童问题大会特别会议最后文件中阐明
承诺,并希望儿童基金会发起
改革将获得其执行局成员
批准。
Cette disposition serait très souhaitable pour faciliter la mise en service rapide d'une infrastructure longtemps délaissée en cas de besoin urgent.
本项条文对于便利迅速安装长期视而又迫切需要
基础设施非常可取。
Le GOES applique une politique du logement et s'occupe des secteurs de la population délaissés par le marché ou secteur privé.
它以住房政策为手段,帮助不为市场或私营门所重视
群体。
Un fossé énorme existe entre nos bonnes intentions, nombreuses, et la vie de millions d'enfants prisonniers de la pauvreté et délaissés.
我们有许多良好意图,这与被迫生活在贫穷和无人闻问状况下千百万儿童
生活存在着巨大差距。
Certaines fonctions (dont quelques-unes d'importance critique sur le plan opérationnel) étaient délaissées pendant de longues périodes, d'où un service mal assuré.
一些职能(其中一分是关键业务性职能)在很长时间内仍然得不
照应,结果未能充分提供服务。
Les grands ensembles, délaissés par les classes moyennes, sont devenus le lieu d'implantation en masse par excellence des familles pauvres et immigrées.
被中产阶级遗弃大型居住建筑群成为大量安插贫困家庭和移民
最佳场所。
Il s'agira aussi et surtout de parvenir à réinstaller dans leurs localités d'origine les déplacés tchadiens jusqu'ici délaissés par la communauté internationale.
这还将特别要求迄今一直被国际社会视
乍得流离失所者能够重返其原先
地方。
Il s'agit d'une question importante et le travail ne doit pas être délaissé jusqu'à la période précédant la date butoir de septembre.
这是一个重要问题,绝不能只是拖9月最后期限之前才进行工作。
Dans le même temps, il faudrait faire le bilan des activités classiques, y compris les publications, qui sont délaissées à l'âge de l'électronique.
与此同时,应审查包括出版物在内传统活动,这些活动在电子时代正受
冷落。
Sans changer ni s'adapter, l'Organisation disparaîtra, délaissée par les nations du monde en faveur d'institutions et de mécanismes répondant mieux à leurs besoins.
缺乏变革和适应,本组织就将萎缩,而世界各国将摆脱它,转向更为关注其需要机构和组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。