Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童、亦即家奴为合法。
Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童、亦即家奴为合法。
Depuis, la domesticité est illégale en Haïti.
使用家奴从此在海地成为非法。
Nombreux sont victimes d'exploitation sexuelle ou contraints à la domesticité, souvent par des membres plus aisés de la famille.
许多人成了性剥害者或被从事家庭,是由较富裕家庭成员使其这么做。
La représentante de Haïti a rappelé que le problème des enfants en domesticité n'était, malheureusement, pas récent en Haïti.
海地代表说,很不幸,从事家庭服务儿童问题在海地并非新问题。
Le traitement de l'enfant en domesticité dépend des possibilités économiques et de l'entière discrétion de la personne qui « emploie ».
儿童家仆待遇取决于经济情况,由“雇主”全权决定。
Les emplois du secteur des services sont majoritairement occupés par les femmes, ce surtout dans le domaine de la domesticité.
服务业大部分职位都由女性占据,尤其是家仆服务。
Le problème est souvent évoqué dans les réunions officielles surtout en ce qui concerne les enfants de sexe féminin travaillant en domesticité.
这个问题经在正式会议中提到,尤其是关系到当家庭女孩子。
De fait, l'État désapprouve cette pratique et l'IBESR ne donne plus d'autorisation de mettre un enfant en domesticité, de sorte que les cas actuels sont illégaux.
因此,国家禁止儿童服务,社会福利和研究中心不再许可儿童从事家仆服务,现存儿童服务是非法。
La domesticité les prive de toute opportunité d'éducation ou de formation, et les abus dont elles sont victimes les poussent souvent vers la rue et la prostitution.
她们作为家庭地位使她们没有任何教育或培训机会,她们所经历虐待使她们流落街头和卖淫。
L'enquête de l'Institut Psychosocial de la famille (IPSOFA) révèle que sur un total de deux cent cinquante mille (250,000) enfants en domesticité 74.6 % sont de sexe féminin.
家庭社会心理研究所调查证实250 000名儿童家仆中74.6%是女性。
À la veille du bicentenaire de notre indépendance, nous nous réjouissons d'avoir promulgué la loi interdisant les châtiments corporels en attendant l'éradication de la domesticité à travers le pays.
在我们独立200周年前夕,我们很高兴实施了禁止体罚法律,当时我们正在等待着消除我国把儿童当作家庭奴做法。
Ainsi, si la domesticité vue comme travail d'enfant (restavèk ) est illégale, celle qui rentre dans le cadre d'une « relation d'aide ou de solidarité » est tout à fait légale.
因此,虽然被视为童(restavèk)家奴是非法,处于“帮助或团结关系”家奴却完全合法。
Toujours dans le cadre de la discussion sur le travail servile et la servitude pour dettes, le Groupe de travail a été saisi d'informations relatives au problème des enfants en domesticité en Haïti, dits aussi "restaveks".
在有关质役和债役问题讨论中,得到自愿信托基金资助发言者向作组讲述了海地从事家庭服务儿童问题,称为“restaveks”。
Pour en venir aux enfants placés en domesticité, leur situation préoccupe le Gouvernement et le Comité sur les Droits de l'enfant a confirmé la volonté de celui-ci de régler cette question dans le projet de Code de l'enfant.
从事家仆服务儿童作环境引起了政府当局高度关注,并打算在《儿童法》范畴解决这个问题,儿童权利委员会证实了海地政府这种意愿。
Ces enfants sont issus de milieux défavorisés, enfants de paysans poussés à quitter le monde rural pour la ville où ne les attend que le chômage et plus de pauvreté; 70 % de ces enfants en domesticité sont des filles.
从事家庭服务作所有儿童70%以上为女童。
Concernant les tranches d'âges des femmes salariées, on observe une première tranche de 12 à 15 ans, constituée d'enfants qui sont en domesticité (domestique à gages), ou qui travaillent dans l'agriculture, selon une pratique coutumière.
在女性雇员年龄分段上,第一年龄段是12-15岁,多从事家仆作(家仆资),或从事农业劳动,务农是传统种。
Pour les années à venir, l'OIM attend une augmentation continue de la traite qui viendra grossir la main-d'œuvre forcée ou exploitée dans les secteurs de l'agriculture, l'industrie alimentaire, les textiles, la domesticité, l'hôtellerie et ses activités connexes, le bâtiment et l'industrie minière.
国际移民组织预计,在今后几年里,目标为农业、食品加、纺织品、家庭服务、旅馆及相关活动、建筑和采矿部门强劳或剥劳贩运活动将持续增加。
La protection des groupes d'enfants et adolescents les plus vulnérables, tels les enfants de rue, les orphelins, les enfants en domesticité et les enfants en conflit avec la loi, revêt un caractère prioritaire et requiert le renforcement des capacités des responsables s'occupant de l'enfance.
保护儿童和年轻人这些最易害群体,例如流落街头儿童、孤儿、从事家庭服务儿童和触犯法律儿童,是一个优先考虑问题,对于从事儿童福利作官员来说必须进行能力建设。
Le Comité des Droits de L'enfant a recommandé à la République d'Haïti, de modifier en toute urgence l'article 341 du code du travail qui, tout en fixant à 15 ans l'âge minimum du travail rémunéré des enfants, avec l'autorisation de la Direction du Travail, dispose aussi qu'un enfant puisse être confié en domesticité à partir de 12 ans, avec l'autorisation de l'Institut du Bien-être social et de Recherche (IBESR).
联合国儿童权利委员会建议海地共和国从速修改《劳动法》第341条,该法律规定,只要有劳动部门许可,儿童从15岁起就能从事有报酬作,只要有社会福利和研究中心许可,从12岁起就可以从事家仆作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。