Chaque année, de nouveaux tronçons autoroutiers sont inaugures et des centaines de milliers d'Algériens sortent de l'enclavement.
每年都有新的路段的高速公路开工剪彩,数十万阿尔及利亚人住进新房。
Chaque année, de nouveaux tronçons autoroutiers sont inaugures et des centaines de milliers d'Algériens sortent de l'enclavement.
每年都有新的路段的高速公路开工剪彩,数十万阿尔及利亚人住进新房。
Le Burkina Faso souffrait énormément de son enclavement.
布基纳法索深受处内之苦。
Dans ce contexte, l'enclavement continu de Gaza suscite de graves inquiétudes.
有鉴于此,继续封锁加沙令人深感关切。
Le poids de l'enclavement pèse lourdement sur l'atteinte des OMD dans les États membres de notre groupe.
我们内位置的不利条件严重影响到本集团成员实现千年目标的能力。
L'enclavement géographique de la Mongolie est un obstacle supplémentaire à son développement et à la réalisation des OMD.
我的内理位置于我们的发展努力和执行“千年发展目标”一个额外的障碍。
L'enclavement est un problème multidimensionnel qui a d'importants effets négatifs sur le développement économique et l'intégration dans l'économie mondiale.
内所带来的问题多层面的,它发展以及融入全球有十分消极的影响。
De nombreux PMA souffrent en outre de handicaps géographiques: enclavement, infertilité des sols et maladies endémiques (notamment le paludisme).
包括处内在内的不利的理条件、贫瘠的土壤和方病(尤其疟疾)也增加了许多最不发达家的问题。
De nombreux PMA souffrent en outre de handicaps géographiques : enclavement, infertilité des sols et maladies endémiques (notamment le paludisme).
包括处内在内的不利的理条件、贫瘠的土壤和方病(尤其疟疾)于许多最不发达家又一些额外的问题。
Leur enclavement géographique et la distance qui les sépare des principaux couloirs de commerce handicapent les pays en développement sans littoral.
内发展中家有理条件不利、距离通商要道遥远的困难。
L'enclavement par Israël de la Cisjordanie alimente le désespoir, la pauvreté et l'extrémisme et met en péril l'infrastructure sécuritaire de l'Autorité palestinienne.
以色列将西岸划区的做法产生了绝望、贫困和极端主义,并破坏了巴勒斯坦权力机构的安全结构。
Ce mur de béton a entraîné la destruction de vastes terres arables palestiniennes ainsi que l'enclavement et l'isolement de nombreuses villes et villages.
这堵混凝土墙造成肥沃的巴勒斯坦土的大规模破坏,并且造成许多村庄和城市被隔离和隔绝。
Les femmes souffrent particulièrement de l'enclavement des zones de production et subissent la cherté du transport et le coût élevé des produits de première nécessité.
妇女尤其因为生产区处偏僻而苦恼,要承受高昂的交通费用和生活必需品价格。
La Bolivie considère que son enclavement est une question multilatérale en raison de ses connotations géopolitiques, de ses incidences économiques et de ses conséquences diplomatiques.
玻利维亚认为其内隔离的状态由于具有缘政治的性质、影响和外交后果,一个多边问题。
Entre autres, son marché intérieur est exigu et se trouve isolé du fait de l'enclavement intérieur et extérieur et de son éloignement des ports maritimes.
举例说,内市场极小并且由于远离海港,所以在内外都与世隔绝。
Le milieu rural manque en plus de distractions et son enclavement est lié à l'absence de moyens de communication qui rendent ce milieu presque hostile.
再者,缺乏娱乐活动,缺少通讯工具使得农村十分闭塞,生活在这样的环境里使人难以忍受。
Cet enclavement pose un frein à notre croissance et au bien-être de nos citoyens, comme l'a montré l'analyse des problèmes propres à tous les pays méditerranéens.
我的内状况阻碍了我公民的发展和福祉,所有内面临的挑战的分析证明了这点。
Le Paraguay connaît la tragédie de l'enclavement, qui constitue un obstacle considérable à notre désir de construire une économie fondée sur la production et le commerce international.
可悲的,巴拉圭一个内,这大大阻碍了我们实现理想,建立一个以生产和际贸易为基础的。
S'agissant des pays en développement sans littoral, l'Union européenne reconnaît que leur enclavement et leur éloignement des marchés mondiaux sont deux des principales causes de leur pauvreté relative.
关于内发展中家,欧盟承认,它们无出海口以及它们远离际市场造成它们相贫困的主要原因。
Par ailleurs, la dette extérieure du Tadjikistan était élevée et l'enclavement du pays l'isolait et l'éloignait des principales routes commerciales internationales, ce qui entravait sérieusement son développement économique.
塔吉克斯坦也有较高的外债,该处内,远离主要际贸易路线,严重阻碍了发展。
Les frais de transport et les coûts de transaction plus élevés en raison de l'éloignement des principaux marchés, l'insuffisance des infrastructures, l'enclavement de plusieurs pays rendent leurs exportations moins compétitives.
远离主要市场造成较高的运输和交易费用、基础设施薄弱、若干家处内等因素加在一起,削弱了这两类家出口产品的竞争能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。