La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总统逝世使我们难过。
La mort de notre président nous laisse tous endeuillés.
我国总统逝世使我们难过。
Nous nous joignons au peuple monégasque que cette perte nationale immense a endeuillé.
我们同摩纳哥人哀悼他们国家这巨大损失。
Le peuple syrien, endeuillé par cette grande tragédie, espère qu'il repose en paix.
深遭不幸叙利亚人希望他安息。
La France renouvelle sa ferme condamnation des actes de violence qui ont endeuillé le Kosovo ces derniers mois.
法国再次坚决谴责过去个月在科索沃发生暴行动。
Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés.
我愿再次向国王遗属和马来西亚政府和人表示哀悼。
Nous aimerions également présenter nos condoléances à toutes les familles affligées des autres pays endeuillés par le tragique accident.
我们还要向受到这悲惨事故影响其他国家其国遇难所有受害家属表示慰问。
Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative.
穆斯林世界本来准备欢度开斋节,现在却陷入悲痛,但这种悲痛却是意味深长。
Que Dieu donne à sa famille et à son peuple endeuillés la force de surmonter cette douleur et qu'il leur accorde une longue vie.
愿他亲属和人坚忍不拔,健康长寿。
Les dirigeants ont présenté leurs condoléances au Gouvernement et au peuple tongans endeuillés par le récent décès de S. M. le Roi Taufa'ahau Tupou VI des Tonga.
与会领导人对汤加国王陶法阿豪·图普四世阁下最近逝世向汤加政府和人表示慰问。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗可耻战争是在外部利益集团支持下进行,它将很快去不复返。
La dévastation et le drame que représentaient ces événements ont depuis endeuillé tout un chacun, par delà les continents, les races, les religions et les idéologies politiques.
那些事件毁灭性和戏剧性以强有式把悲痛带到我们每个人心中,带到各大洲、各种族、宗教和政治意识形态。
Mme Ratsifandriamanana (Madagascar) : Vive est notre émotion en ce jour en retrouvant New York sous un ciel encore endeuillé mais toujours illuminé par l'aura de la liberté!
拉齐凡德里亚马纳纳夫人(马达加斯加)(以法语发言):今天,我们怀着强烈情感返回纽约,看到它仍然有哀悼阴影,但自由气氛使之明亮。
Malheureusement, comme tant de pays présents ici aujourd'hui, nous avons été également endeuillés suite à l'attaque perpétrée contre le World Trade Center.
不幸是,象今天在座这么多国家样,我们也在对世界贸易中心袭击事件中丧失亲人。
Au moment où je m'adresse à cette auguste Assemblée, le Burkina Faso connaît des inondations qui, cette année, ont endeuillé de nombreuses familles dans toutes les régions du pays.
当我在大会上发言时,布基纳法索今年已遭受洪灾,全国各地许多家庭因此家破人亡。
Il est tragique de voir combien de pays et des familles souffrent et sont endeuillés à la suite d'actes de violence insensée - la violence infligée par les terroristes.
悲惨是,许多国家和家庭在应对恐怖分子疯狂暴行径所导致痛苦和悲痛。
Je remercie également les représentants des États membres qui nous ont si éloquemment exprimé leurs condoléances et encouragements, en ce moment particulièrement difficile pour le peuple endeuillé de Sainte-Lucie.
我还谨感谢会员国代表,他们今天在圣卢西亚人悼念其总理去世艰难时刻讲这么多悼念和鼓励话。
Cette démarche vise à corriger les déséquilibres ethniques et régionaux souvent observés et sources des conflits sociopolitiques qui ont tant endeuillé mon pays.
这做法旨在纠正在我国常常看到种族和区域不平衡现象,而这些不平衡则成为给我们带来这么多痛苦社会和政治冲突根源。
Unis par-delà les frontières, nous avons pleuré avec vous les victimes du séisme qui a endeuillé la province du Sichuan et avons été touchés par le courage et la solidarité du peuple chinois.
我们处在同个世界,所以我们像你们样,为四川地震灾难而深感悲恸。中国人伟大勇气和团结精神使我们备受感动。
De plus, l'absence de mécanismes qui permettent à la population de faire un travail de mémoire sur les différentes vagues de violence qui ont endeuillé le Burundi fait obstacle à la réconciliation nationale.
缺乏让人回顾总结使布隆迪深受苦难各次暴浪潮机制,也妨碍族和解。
M. HILALE (Maroc): Je vous remercie, Monsieur le Président, au nom du Royaume du Maroc et de toutes les victimes, mortes et blessées, du tremblement de terre qui a endeuillé mon pays.
希莱勒先生(摩洛哥):主席先生,我代表在使我国陷入悲痛这场地震中死伤所有受害者向你表示感谢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。