Les prix des billets atteignent des records au marché noir, les aéroports sont engorgés et les trains bondés.
各交通的黑市票创下高价记录, 机场饱和, 火车拥挤.
s'engorger: bourrer,
Les prix des billets atteignent des records au marché noir, les aéroports sont engorgés et les trains bondés.
各交通的黑市票创下高价记录, 机场饱和, 火车拥挤.
Cela a conduit inévitablement à une bureaucratie pléthorique avec des ministères et des institutions engorgés de fonctionnaires.
这势必使其成为一个庞大的官僚系统,各部委和机关的公务员人数膨。
Les fortes chutes de pluie peuvent également engorger les réseaux de distribution et provoquer une contamination de l'eau potable.
也可能使环境卫生系统负担过重,造成饮用水的污染。
Les immondices non ramassées ainsi que les excréments sont souvent déchargés dans des fossés de drainage qui peuvent s'engorger.
未收集的垃圾常常连同粪便往污水沟倾,造成污水沟堵塞。
On considère que le rôle déjà engorgé de la Chambre d'appel sera en toute vraisemblance encore plus chargé à l'avenir.
上诉分庭的工作原已极其繁重,预期其工作量很可能继续增加。
Mais il a également pour effet d'engorger la filière aux stades suivants pour lesquels les moyens n'ont pas été revus à la hausse.
但是这样做的结果是,在并未得到相应补充援助的后续阶段造成积压和瓶颈加剧的问题。
L'augmentation de la criminalité faisait qu'à cette époque les tribunaux étaient engorgés et que les affaires s'accumulaient.
上述这段期间犯罪率增长,法院受到了很大的压力,造成了大量的积案。
Il est à prévoir que le rôle de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir.
预计,上诉庭繁重的工作量将继续加重。
La plupart des personnes nouvellement déplacées ont trouvé refuge dans la zone métropolitaine de Freetown et dans la péninsule de Lungi, où leur afflux a fini d'engorger des camps déjà surpeuplés.
新的国内流离失所者多数来到大弗里敦区和隆吉半岛区,涌入了原已拥挤的难民营。
Dans l'ensemble, les Serbes du Kosovo déplacés sont mal acceptés par les communautés locales car ils mettent à rude épreuve le système de santé et le système scolaire et viennent engorger le marché de l'emploi.
总的来看,科索沃塞族国内流离失所者不被当地社区所接受,因为他们对保健、教育和就业系统带来了负担。
Les objets de plus en plus nombreux qui sont lancés à des fins militaires, notamment les petits satellites et les équipements spatiaux de très faibles dimensions, menacent d'engorger les orbites basses et de réduire la visibilité.
越来越多为军事用途发射的物体,如小卫星和新的超小型资产,有可能拥挤在间轨道附近,并导致能见度下降。
Actuellement, la Chambre d'appel connaît de 7 jugements concernant 11 accusés (Ntakirutimana, Niyitegeka, Semanza, Kajelijeli, l'affaire des Médias, Kamuhanda, et l'affaire de Cyangugu). Il est à prévoir que le rôle de la Chambre d'appel, qui est déjà passablement engorgé, le sera davantage encore à l'avenir.
目前,有涉及11名被告的7项判决在上诉之中(Ntakirutimana案、Niyitegeka案、Semanza案、Kajelijeli案、媒体案、Kamuhanda案和Cyangugu案)预计上诉分庭已经很重的工作量还有可能继续增加。
Un projet de loi en discussion à l'Assemblée nationale prévoirait l'élargissement de la Commission nationale de 23 à 50 membres et l'amélioration dans la capacité juridique de la CNTB à prendre des décisions finales, afin de ne pas continuer à engorger le système judiciaire de recours même après l'obtention et l'acceptation d'un règlement à l'amiable.
国民议会正在讨论一项法案,计划将该委员会的成员由23名增至50名,并提高委员会做最后决定的法律能力,以便达成并接受和解之后不再向司法系统提起大量上诉。
Cela s'explique par le manque de ressources financières nécessaires pour acheter des matières premières et des pièces de rechange, certains pays ayant suspendu ou ralenti leurs échanges commerciaux avec la Libye pour respecter l'embargo imposé par les résolutions et les approvisionnements étant difficiles à importer en temps voulu du fait que les moyens de transport possibles étaient inadaptés et engorgés.
这是由于购买原料和配件所需的财政资源短缺、由于一些国家为了履行禁运减少与利比亚的商业交易以及由于现有交通工具不足和短缺造成进口用品难以按时交付所造成的。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。