Vous confondez entêtement et force de caractère, ma chère.
亲爱的,你混淆了性格中的固执和坚毅。
Vous confondez entêtement et force de caractère, ma chère.
亲爱的,你混淆了性格中的固执和坚毅。
Nous ne pouvons plus envisager la réforme du Conseil de sécurité avec entêtement et rigidité.
我们不能再以固执的态度对待安全理事会改革。
Cela atteste aussi de l'entêtement d'Israël à frapper l'Autorité palestinienne et à assiéger son Président élu.
这也表明以色列坚持打击巴勒斯坦权力机构,坚持包围其统。
De toute évidence, ces problèmes trouvent leur origine dans l'entêtement dont font preuve certains et les obstacles qu'ils érigent.
这些问题明显地是别人的顽拒和阻挠造成的。
Il campe délibérément et avec entêtement sur sa position malencontreuse, ne tenant aucun compte des justes demandes de la communauté internationale.
它仍然意地、顽固地坚持其错误立场,无视国际社会的正要求。
D'autre part, il y a l'entêtement de ceux qui manquent d'argument pour tenter de justifier ce que le reste du monde réfute.
边是个单国家的顽固态度,它没有任何理由试图为世界其他国家反对的行为辩护。
Elle est le résultat, également, de l'entêtement que met Israël à continuer d'avoir recours à la force militaire brutale, au mépris des Palestiniens.
这局势还是以色列顽固决定使用野蛮的军事力量及其鄙视巴勒斯坦人的结果。
Une telle hardiesse ne naît pas de l'instinct, mais plutôt du courage politique; pas d'un entêtement irresponsable, mais plutôt d'une aptitude hardie à la réforme.
这种胆识并非来自本能,是来自政治勇气;并非来自不负责任的冥顽态度,是来自敢干的改革能力。
L'entêtement de l'Administration américaine à bloquer le moindre échange entre les deux peuples dépasse les domaines susmentionnés pour toucher aussi le secteur de la science.
美国局强行阻扰两国人民之间最低限度的交流超出了艺术和体育领域,甚至影响到古巴科学界。
Le seul obstacle, c'est l'entêtement des femmes de la famille, mère, tante, soeur, à cantonner Sofia dans son avenir de femme mariée et conforme, soutenue par l'étrange inertie de son père.
她们为她设计的将来是作个舒适的家庭主妇, 这想法也得到了父亲出于惰性的支持。
De plus, les efforts en faveur du désarmement nucléaire ont été frustrés en raison de l'intransigeance des politiques des États dotés d'armes nucléaires, qui s'accrochent avec entêtement aux effets dissuasifs des armes nucléaires.
此外,由于核武器国家在顽固坚持依仗核武器威慑力量的不妥协政策,核裁军努力遭受了进步挫败。
Comme le mentionne le rapport du Secrétaire général, le sommet de l'Organisation de l'unité africaine a fermement condamné les seigneurs de guerre qui persistaient dans leur entêtement à bloquer les efforts de paix en Somalie.
正如秘书长报告所言,非洲统组织(非统组织)国家在卢萨卡强烈谴责军阀顽固坚持阻挠索马里的和平努力。
Cette revendication, que nous formulons depuis plus d'un siècle, ne procède pas d'un entêtement ou d'un caprice, mais tient au fait que nous manquons de ressources économiques et que d'énormes obstacles géographiques entravent notre compétitivité.
我们已经做了个多世纪努力的这要求不是顽固或任性的产物,是缺乏经济资源和影响我们竞争能力的巨大地理障碍所致。
Quatre ans après l'avis consultatif de la Cour internationale de justice jugeant le mur de séparation contraire au droit international et insistant sur son démantèlement, Israël poursuit avec entêtement la construction du mur sur le territoire palestinien.
在国际法院咨询意见宣布隔离墙从国际法角度来说是非法的并坚持要求予以拆除的四年后,以色列继续顽固地在巴勒斯坦土地上修建隔离墙。
Il ne saurait être question de laisser l'entêtement et la puissance de quelques-uns nous entraîner tous sur la voie de la facilité consistant à satisfaire leurs intérêts, alors que des efforts majeurs sont détournés vers des questions d'importance secondaire.
些国家的顽固和强权不可能将我们大家都引上迁就它们利益的方便之路,将主要的精力集中到次要的或不那么重要的问题上去。
En dépit de nombreuses résolutions internationales, qui demandent à Israël de lever le siège des villes et villages palestiniens et de respecter le plan de cessez-le-feu Tenet et les recommandations du rapport Mitchell, nous sommes consternés par l'entêtement du Gouvernement israélien.
虽然许多国际决议呼吁以色列解除对巴勒斯坦城镇和村庄的包围,遵守特尼特停火计划和各项米切尔建议,但我们对以色列政府的顽固立场感到惊讶。
Il a condamné l'entêtement du PALIPEHUTU-FNL à demeurer à l'écart du processus de paix, à continuer à entretenir conjointement avec les Interahamwe, l'insécurité et à poursuivre ses attaques, malgré les efforts consentis par le Gouvernement de transition et la communauté internationale.
委员会谴责胡图人民解放党/民族解放力量顽固不化,不顾过渡政府和国际社会的努力,依然远离和平进程,继续与联攻派民兵沆瀣气,并继续发动袭击。
Les événements ont prouvé combien cette stratégie est futile, et l'entêtement d'Israël à l'appliquer ne pourra que conduire à une nouvelle détérioration des conditions de sécurité, alimenter la haine et perpétuer le cycle de la violence et de l'instabilité dans la région.
各种事件表明,这种做法是徒劳的,以色列坚持奉行这政策将只会导致安全局势进步恶化、助长仇恨情绪,并使暴力与不稳定永远在该区域周复始。
Le processus de paix s'est heurté à cet obstacle majeur qui a été l'entêtement avec lequel les autorités israéliennes ont poursuivi l'implantation de colonies et d'infrastructures illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem.
妨碍和平进程的主要因素是以色列局坚持在占领的巴勒斯坦领土、包括耶路撒冷扩大非法定居区和基础设施。
L'entêtement du Gouvernement des États-Unis à poursuivre cette pratique qui affecte les moyens de subsistance d'innocents sape également tous les efforts de développement déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que tous les autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale.
美国政府坚持这种做法,损害了无辜人民的生活,也破坏了切为实现千年发展目标及其他国际商定发展目标作出的发展努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。