Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的要求。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向我保证,他们将听从我的要求。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿我们生活和平,愿所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
我们的希望已实现,我们也诚挚地感谢秘书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现我们本来期待的所有目标,但它仍然是一个巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突的期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好的一切其实是一个,这个奇迹般的有求必应的幻觉之后是一个可怕的事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖主义的泛滥,我们面临着恐怖分子可能欲满足其获得和用这些武器的欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会一致形成了建议,随后大会又作出一致决定,遂这一志愿今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,我们呼吁秘书处毫不拖延地立即落实安全理事会的要求。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,我们所有人所需要做的事情是,保证实现联合国创始之父的愿望得到实现。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
满足这一呼吁之前,不可能完全保障和平。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖主义的兴起,我们面临着恐怖分子实现其获得和用大规模毁灭性武器愿望的可能性。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
我们希望,我们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员的长期愿望将该区域各国的协助下得到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去一再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会的愿望。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲该类席位中的代表权必须被包括内,而且要反映非洲大陆人民的愿望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
我必须尊重第一委员会的意见;如果必要,告诉第四委员会主席我们满足该委员会的愿望有困难。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾的是,这种愿望尚未得到满足,安全理事会的报告继续仅包含多数代表团已经了解的信息和统计数字。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
此方面,我们感到应该考虑几内亚比绍其7月11日信函中提出将其列入委员会议程的请求。
Si le TNP n'a pas exaucé tous les vœux des États qui y ont adhéré, nous le considérons néanmoins comme un instrument international dans le domaine du désarmement, notamment nucléaire, qui a reçu l'approbation internationale la plus large.
尽管《不扩散条约》未能实现其缔约国的所有愿望,但我们认为,该条约是裁军领域中,特别是核裁军领域中的一个得到广泛国际接受的国际文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。