Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向保证,他们将听从
要
。
Le Gouvernement fédéral de transition m'a donné l'assurance qu'il exaucerait mes requêtes.
该过渡联邦政府已经向保证,他们将听从
要
。
Puisse-cela être bientôt exaucé au bénéfice de toutes les nations.
愿们生活和平,愿所有国家和平。
Notre vœu a été exaucé, et nous en remercions très sincèrement le Secrétaire général.
们
希望已实现,
们也最诚挚地感谢秘书长。
Même si le sommet n'a pas exaucé tous nos vœux, il représente néanmoins un important pas en avant.
尽管首脑会议没有实现们本来期待
所有目标,但它仍然是一个巨大进步。
Bien que les enjeux soient élevés, l'espoir de voir le conflit réglé sera, veut-on croire, exaucé.
虽然关系重大,但希望能够不辜负解决冲突期待。
Inutile d'être grand clerc pour savoir que ce tableau merveilleux est un leurre et qu'au fantasme miraculeusement exaucé succédera une terrible vérité.
不需要多聪明就能猜得出来,这美好一切其实是一个圈套,在这个奇迹般
有
必应
幻觉之后是一个可怕
事实。
La progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer ces armes.
随着跨国恐怖泛滥,
们面临着恐怖分子可能欲
其获得和使用这些武器
欲望。
Aujourd'hui, leur vœu a été exaucé grâce à la décision unanime de l'Assemblée générale de suivre la recommandation unanime du Conseil de sécurité.
先是安全理事会一致形成了建议,随后大会又作出一致决定,遂使这一志愿在今天变成了现实。
Aucune proposition n'ayant été faite à ce jour, nous demandons instamment au Secrétariat d'exaucer sans plus tarder la requête du Conseil de sécurité.
这些提议至今仍未提出,们呼吁秘书处毫不拖延地立即落实安全理事会
要
。
En outre, la progression du terrorisme transnational a accru le risque de voir les terroristes exaucer leur désir d'obtenir et d'employer des armes de destruction massive.
此外,随着跨国恐怖兴起,
们面临着恐怖分子实现其获得和使用大规模毁灭性武器愿望
可能性。
Tant que cette demande n'aura pas été exaucée, il ne pourra y avoir de paix totale.
在这一呼吁之前,不可能完全保障和平。
Nous espérons qu'avec le concours des pays de la région, nous adhérerons l'an prochain à l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, exauçant ainsi un vœu de longue date.
们希望,
们成为亚洲-太平洋经济合作组织 成员
长期愿望将在该区域各国
协助下得到实现。
Malgré les appels répétés qui ont été lancés dans le passé, le Gouvernement des États-Unis n'a encore pris aucune mesure pour exaucer les souhaits de la communauté internationale.
尽管过去一再发出呼吁,但美国政府仍未采取任何步骤,以顾及国际社会愿望。
De nombreuses promesses d'aide n'ont toujours pas été exaucées.
许多援助承诺仍然没有兑现。
Il est indispensable que l'Afrique soit représentée dans cette catégorie si l'on veut obtenir une participation sans exclusive et exaucer les vœux et aspirations des peuples du continent africain.
非洲在该类席位中代表权必须被包括在内,而且要反映非洲大陆人民
愿望和期待。
Je devrai tenir compte de l'avis de la Première Commission et, le cas échéant, informer le Président de la Quatrième Commission qu'il nous est difficile d'exaucer le souhait de cette Commission.
必须尊重第一委员会
意见;如果必要,告诉第四委员会
席
们
该委员会
愿望有困难。
À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés.
从这届会议起,们所有人所需要做
事情是,保证实现联合国创始之父
愿望得到实现。
Malheureusement, ce souhait n'a pas été exaucé et le rapport du Conseil de sécurité continue de n'apporter rien de plus que des informations et statistiques dont la plupart des délégations disposent déjà.
令人遗憾是,这种愿望尚未得到
,安全理事会
报告继续仅包含多数代表团已经了解
信息和统计数字。
Si nos voeux sont exaucés et si nous parvenons à un accord final avec nos voisins, alors nous pensons qu'on aura encore plus besoin de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes.
如果们
希望得到实现,而且
们能成功地与
们
邻国达成一项最后协定,那么
们就会期望对联合国及其各机关将有更大
需
。
Ainsi, il conviendrait selon nous d'exaucer la requête adressée par la Guinée-Bissau dans sa lettre du 11 juillet 2007, dans laquelle elle demande l'inscription de sa situation à l'ordre du jour de la Commission.
在此方面,们感到应该考虑几内亚比绍在其7月11日信函中提出将其列入委员会议程
请
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。