Ces conflits rendent exsangue l'économie des pays dans lesquels l'épidémie se propage.
这种耗了该流行病正在扩散的国家的经济潜力。
Ces conflits rendent exsangue l'économie des pays dans lesquels l'épidémie se propage.
这种耗了该流行病正在扩散的国家的经济潜力。
D'abord, la plupart du temps, les pays qui sortent d'un conflit sont des pays exsangues.
第,摆脱的国家时常是精疲力尽。
Beaucoup sont allés jusqu'à l'extrême pour satisfaire leur insatiable soif de richesses naturelles, laissant exsangues des pays et des nations.
曾有许多人采取极端做法,以满足他们对宝贵自然资源的永不满足的欲望,从而使些国家和民族陷入穷。
Le Burundi est exsangue, détruit et ruiné après sept ans de guerre, trois ans d'embargo et de gel de la coopération internationale.
经过历时七年的战争、三年的封锁和冻结国际援助,布隆迪已经被耗、破坏和陷入崩溃。
L'ONU a été bâtie en tant que maison de la paix pour l'humanité, laissée exsangue dans les ruines de la grande guerre.
联合国是人类在次大战的废墟中作为和平之家创建的。
Treize années de guerre l'ont laissée douloureuse et exsangue du fait de la perte d'innombrables vies et de la dégradation des infrastructures et des institutions.
在遭受13年战祸之后,索马里在遭受痛苦,在流血,同时还遭受无数生命丧失和基础设施及机构衰退的痛苦。
Force est quand même de souligner que la Guinée-Bissau est sortie exsangue de cette épreuve, avec une situation économique chaotique, des institutions fragilisées et des milliers de réfugiés à l'extérieur.
但我们必须强调指出,由于经济形势混乱,体制被削弱,数千难民滞留国外,这项艰巨活动已使几内亚比绍疲惫不堪。
Certes, huit années d'une guerre civile atroce ont laissé le pays exsangue, détruit ses infrastructures économiques et occasionné des conséquences désastreuses pour les couches les plus vulnérables de la population libérienne.
可怕的八年内战使这个国家民不聊生,摧毁了其经济基础设施,对利比里亚人民中最易受伤害的群体产生了灾难性影响。
Mais comment le seraient-elles dans le contexte d'un pays totalement exsangue, qui ne dispose même pas du minimum vital, à qui, pourtant, les donateurs exigent les mêmes conditions qu'aux États fonctionnant normalement?
这是个已流尽鲜血、甚至不具备最起码生活条件的国家里,而捐助者却对它施加等同于运作正常的国家的条件。
Toutefois, les budgets publics exsangues, le manque de moyens de financer une infrastructure qui fait cruellement défaut et l'autonomie économique restreinte de ces pays ne sont que les conséquences immédiates de ce phénomène.
但是,这种现象带来的接后果却是公共预算匮乏、建设迫切需要的基础设施所需资金没有着落以及政府的经济自主权受到限制。
Ainsi, l'État bissau-guinéen est à ce point exsangue qu'il a accumulé d'énormes arriérés de salaires qui se chiffrent à environ 11 millions de dollars, et l'Ambassadeur Kumalo vient de faire allusion à des centaines d'enfants qui meurent de famine.
因此,几内亚比绍的局面如此萧条,以至于该国已经积欠了约达1 100万美元的巨额薪金,而且库马洛大使刚才提到了正在死于饥饿的成千上万儿童。
Le Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien a dit que l'occupation prolongée et les trois dernières années de conflit avaient produit une société exsangue et une population déchirée, où les besoins en matière de secours l'emportaient sur les impératifs du développement.
援助巴勒斯坦人民协调员说长期的占领和过去三年的使社会支离破碎,人民遭受蹂躏,援助的需要压倒了发展议程。
Le Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien a dit que l'occupation prolongée et les trois dernières années de conflit avaient produit une société exsangue et une population déchirée, où les besoins en matière de secours l'emportaient sur les impératifs du développement.
援助巴勒斯坦人民协调员说长期的占领和过去三年的使社会支离破碎,人民遭受蹂躏,援助的需要压倒了发展议程。
Pour bien des pays représentés ici, la première source permanente d'angoisse provient de l'absence de l'élémentaire sécurité physique des citoyens, victimes de conflits armés et de la prolifération inacceptable d'armes légères et de petit calibre, que 1es États nationaux, par trop instables et économiquement exsangues, peinent à endiguer.
对在这里有代表的很多国家来说,目前给人们造成痛苦的主要原因是对那些成为武装受害者的公民来说缺乏基本人身安全,以及轻武器和小武器的不能接受的扩散,而那些不稳定的和没有经济能力的国家难以控制这种扩散。
De surcroît, la République fédérale de Yougoslavie devra faire face cet hiver à de graves problèmes économiques et humanitaires dus aux années d'isolement international, à la gabegie du gouvernement Milosevic, au manque d'entretien des infrastructures de base, aux destructions causées par les bombardements de l'OTAN et à une économie exsangue.
此外,冬季来临,南联盟面对着严重的经济和人道主义挑战。 原因是多方面的,如多年的国际孤立,米洛舍维奇政权的管理不善,基础设施失修,北约轰炸造成的破坏,以及经济缺少活力。
Le suivi donné aux textes issus du Sommet du Millénaire a montré clairement que nos réalisations n'ont pas été à la hauteur de nos aspirations, en particulier sur le continent africain qui est rendu exsangue par le fardeau de la dette et est confronté à un environnement économique et commercial non propice au développement.
千年首脑会议成果的后续行动明确表明,我们取得的成绩没有达到我们的预期,特别是就非洲大陆而言,由于债务负担沉重,非洲严重失血,濒于崩溃,面临着不和谐的、不利的经济和贸易环境。
Il est incontestable que la CEDEAO, l'Union africaine, l'Union européenne, les États-Unis d'Amérique, l'ONU, la communauté internationale et les organisations non gouvernementales, ainsi que les pays épris de paix, ont consenti d'immenses sacrifices pour ramener la paix au Libéria en mettant fin à plusieurs années de guerre civile, qui ont laissé le pays exsangue et en ruine.
毫无疑问,西非国家经济共同体(西非经共体)、非洲联盟(非盟)、欧洲联盟、美利坚合众国、联合国、国际社会和非政府组织、以及爱好和平的国家都为在利比里亚实现和平作出了巨大贡献,从而成功解决了使国家遭到毁坏、成为片废墟的多年内战。
En tout état de cause, des intérêts économiques et idéologiques puissants - pouvant dans les deux cas se traduire facilement en un appui politique, financier et militaire en provenance de différentes sources - continuent à empêcher l'établissement d'un gouvernement central en Somalie et à encourager les violations de l'embargo sur les armes, le tout aux dépens d'une société civile somalienne totalement épuisée et exsangue.
不管怎样,强大的经济和意识形态利益——两者都很容易转化为由不同方面提供的政治、财力和军事支持——使得无法在索马里成立中央政府,继续推动违反军火禁运活动,所有这切的巨大代价是索马里民间社会民不聊生,饱受蹂躏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。